著者
谷本 晃久
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.109-121, 2014-03-31

Dr. Yoshishige Hayashi (1922-2013) is an agricultural economic history researcher who had taught at Hokkaido University for a long time. His area of research is traditional agricultural culture of the Ainu. He is well known for his detailed field work conducted from the 1950s to the 1960s on Ainu society across Hokkaido. Also known for his research style which is heavily influenced by the interdisciplinary method of study at the Research Institute for Northern Culture, he was engaged in the compilation of Hokkaido history along with Dr.Shin-ichiro Takakura. This transcript, which is a recollection of research activities conducted by Dr. Hayashi in 2006, is arguably a valuable record that recounts in detail a side of Ainu and the northern culture studies developed out of Hokkaido University between the 1950s and 1980s.
著者
風間 伸次郎
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.4, pp.51-74, 2011-03-31

本稿は3つの部分よりなる。1節では、調査のあらましについて述べる。2節では、コンサルタ ントより伺った人類学的な情報を示す。3節では短いウイルタ語のテキストを1つ示す。短期間で の調査であり、拙い報告となってしまったが、他にない情報が少しでも得られていれば幸いである。 誤謬等の御指摘を乞う。 The northern dialect of Uilta is spoken on northern Sakhalin. This paper consists of three parts:§1.a brief report on the fieldwork;§2.ethnological information by elicitation;§3.a small text. The topics of ethnological information are about reindeer breeding, fishing, stockfish and so on. The text is told by E.A.Bibikova (born in Daagi, 1940). The content of the text is a memory of her childhood.
著者
TAKIGUCHI Ryo
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.6, pp.167-175, 2013-03-31

本論は、社会主義の記憶をめぐる個人の「語り」が有する資料的価値の検討を目的とし、インタビュー・データを通じて社会主義体制下の市民生活の一側面を明らかにする。近年の社会主義研究では、公的な史料ではとらえきれない社会主義体制下の市民生活の実態を明らかにする資料として、個人の経験や記憶の領域が注目されている。本論では、社会主義体制下のモンゴルにおいて非合法な個人商(転売)を営んでいた一人の女性のインタビュー・データを検討し、彼女が社会主義体制下の個人商に対する法的・倫理的な弾劾を巧妙に避けながら、創意工夫によって利益を生み出していた実践の具体像を明らかにする。最後に、社会主義体制下の市民生活に働いていた国家の管理が一様なものではなく、状況によって異なる多層的なものでありえたことを結論として提示したい。
著者
宮野 裕
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
no.2, pp.81-100, 2009-03

This paper translates and provides commentary on the "Church" Statute of Prince Jaroslav (d.1054). This Statute was originally drafted in the 11th century, but it was considerably revised in each Russian eparchy up to the 18th century, and served as the judicial basis of Russian society. Moreover, the Statute defines the jurisdiction of the church and prescribes punitive measures against wrongdoings that would be referred to the church. Although a large number of studies have been made of the textlogical and chronological investigation of the Statute since the 19th century, there was little consensus. For example, N. Karamzin (1842) asserted that the Statute was drafted in the 14th century, that is, it was not the work of Jaroslav. But in 1972, J.N. Shchapov finally provided detailed evidence of when and how the Statute was drafted. He recognized the Statute as authentic, compiled by Jaroslav, and dating from 11th century. His thesis on the Statute is widely accepted. But this paper criticizes his idea of the "historical" relations between the short and long versions of the Statute. The paper also provides translations of both versions.
著者
山田 祥子
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
no.3, pp.59-75, 2010-03

本稿は、サハリンの先住民族ウイルタをめぐる言語接触についての予備的考察をとおして、この地域の歴史研究における言語学的アプローチの意義と可能性を提示することを目的とするものである。ウイルタ語は、ツングース諸語の一つとして系統的にはアムール川下流域に分布する言語に近いとされているが、少なくとも300年の間サハリン島北部から中部の地域で話され、系統の異なるニヴフ語やアイヌ語と接触してきた。19世紀以降の民族誌によれば、ウイルタの北のグループとニヴフが隣接し、20世紀初頭には両者が互いの言語を習得した。一方、ウイルタの南のグループは民族間の共通語としてアイヌ語を習得したと推測される。このように、ウイルタ・ニヴフ・アイヌとの間では、複雑な多言語社会が形成されたと見られるが、その実態と相互影響は必ずしも明らかではない。19世紀半ば、沿海地方からサハリン北部に少数のエヴェンキが移住した。彼らがトナカイ飼育という共通の生業を持っていたこと、および彼らの文化的な先進性を背景として、二つの民族は急速に接近した。その結果、エヴェンキ語は短期間でウイルタ語に影響を及ぼした。その影響は、今日のウイルタ語北方言についてすでに指摘されている。20世紀に入り、ウイルタの北のグループはソ連の、南のグループは日本の支配下に置かれた。それぞれで民族同化政策が本格化し、言語教育によって北でロシア語、南で日本語の習得が進んだ。そして戦後、両方のグループで急速にロシア化が進んだ結果、日常の使用言語をウイルタ語からロシア語に置き換える言語交替が本格化し、今日に至ってはウイルタ語を話せる人がごくわずかしか残っていない。以上に挙げた諸言語の影響をウイルタ語のなかに見出すことにより、これらの言語ないし民族の相互関係の歴史にアプローチすることが可能となる。その際、北と南に分かれるウイルタの方言差を意識することが重要と考えられる。そのためには、今日話されるウイルタ語の特徴をできる限り記述し、近隣の言語との比較研究へと応用していくことが期待される。
著者
BYAMBAJAV Dalaibuyan
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.13-32, 2012-03-31

2005 年,モンゴルのアルハンガイ県ツェンヘル郡において,牧畜民による金鉱山開発計 画反対運動が発生した。そこでは,採掘予定地域の牧畜民が3 カ月にわたり道路封鎖などの 抗議を行った。この抗議行動は,モンゴルで1990 年代に始まった急速な金鉱山開発によっ て引き起こされた環境問題や土地などの生活資源の収奪をめぐる反対運動の事例である。本 稿は社会運動論を用いてこの反対運動の動員力の展開要因を考察した。主な知見は次のとお りである。①地域牧畜民と都市部の市民組織が連携して行ったその反対運動の発生と動員に は,都市部を拠点とする「同郷会」という組織が大きな役割を果たした。同会は,同郡内で の反対運動に対する行政や鉱山開発会社による阻止・妨害行為を乗り越える重要な基盤とな った。②牧畜民動員のため,インフォーマルな「牧畜民協力グループ」や,社会主義時代に 用いられた「行動記録簿」などの社会・文化資源の利用が有効であった。
著者
丹菊 逸治
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.113-122, 2012-03-31

Nivkh language has suffix -gun which shows accordance between verb and subject. TAKAHASHI Moritaka pointed out some examples of accordance between verb and object in Poronaysk dialect of the Nivkh language in his work of 1932. This head-marking tendency may be an influence from Sakhalin dialect of the Ainu language.
著者
佐藤 知己
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.205-211, 2012-03-31

1. Introduction 2. Dialects of the Ainu language 3. The structure of the Ainu language 4. The historical relationships between Ainu and neighboring languages 5. Conclusion
著者
津曲 敏郎 Kanchuga Aleksandr Aleksandrovich
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
no.4, pp.75-93, 2011-03

ここに紹介するのは、A.カンチュガ氏によるウデヘ語自伝テキスト第2巻に収められた民話(nima ku)の1篇である。原著者自身によるロシア字表記と録音をもとに、ローマ字音韻表記にあらため、文法分析と英訳を加えた。話のあらすじは次のとおり:ソロモという若者が嫁をもらったが、この嫁の正体はキツネで、あるとき夫を槍で刺し殺し、棺に入れて川に流す。棺は途中二度にわたり、下流に住む女の岸に流れ着くが、いずれもかかわりを嫌った女たちによって流れに押し戻されてしまう。三度目にたどり着いた岸で、タウシマという女に引き上げられるが、棺の中には髪の毛と小指しか残っていなかった。彼女はみずからシャーマンの儀式を行って、三日後に若者の身体と命を取り戻す。二人は一緒に暮らし始め、やがて結婚して、ソロモの両親のいる故郷の上流に向かって漕ぎ出す。途中で例の二人の女のもとに寄るが、事情を知って悔んだ女たちはそれぞれ首をくくってしまう。故郷の近くでもとの妻であるキツネに出会い、彼女がソロモの幸せを願いながら両親の面倒を見ていたことを知る。タウシマとともに両親のもとに帰り、四人で暮らし始める。ソロモとタウシマは長生きしてたくさんの子どもに恵まれた。
著者
蔡 熙鏡
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.6, pp.129-135, 2013-03-31

This folktale was told by Mrs. Valentina Nikolaevna Sachgun who was born in the village Ygbo (Nogliki District) in 1935. The folktale was recorded in February 27, 2011 during my fieldwork in the village of Nogliki. Then I transcribed the folktale with the help of Mrs. Galina Ivanova Paklina, another speaker of the East-Sakhalin Dialect of Nivkh, in September 14, 2012. Caror and Rabbit In the old days, People took some of rabbit skins and brought it with them when they go to Pot for hunting. When they were in Pot, ducks appeared at night and were fluttering over them and making noise while crying. They made a fire, when my friend had been making a fire they (the ducks) were fluttering over them. The ducks came down with the wings and hit on the ice of the ground and then they changed into a person. They (the ducks) changed into a person, the Caror. Then those people who are the people of water said. It is said that they have long legs and the body is short. Then, asked to my friend. “What kinds of flesh of animals do you eat in your village?” My friend answered. “We eat only the animals bouncing far away”. (and then) he took the rabbit skin on the hand and showed it to them. At the sight of the skin of a rabbit, all of the Caror jumped on the water and changed into the birds, and they flew away. In the old days, Caror is said to have lived in the water but in the land. When they killed the rabbits and were eating them, other rabbits gathered and drove out Caror. The rabbits drove out Caror into the water. That’s why Caror hate rabbits. It is said that they fear even rabbit skins because they fear rabbits. The end, the end
著者
津曲 敏郎
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
no.3, pp.45-57, 2010-03

In the historical sites of the Okhotsk culture in Hokkaido, some artifacts made of walrus tusk have been found. The fact tells us that there was the walrus tusk trade between Chukchi-Kamchatka and southern area including Sakhalin and Hokkaido. Actually, the trade extended to China, and continued from the Middle Ages until the early 20th century. The present paper is an attempt to trace the route of the journey of walrus linguistically. As a tentative result, a Chukchi word for 'walrus' was borrowed by Even with changing the meaning into 'tusk', and then it spread to most of the Tungusic languages. The Uilta word for 'walrus', which may be a doublet of the word for 'tusk', was possibly introduced into Nivkh and Sakhalin Ainu. Then the Nivkh form for 'walrus' was brought into other Amur Tungusic. Though much more evidence is needed for our discussion, it may hopefully exemplify that linguistic data, as well as archeological materials, may serve as a powerful tool to trace the spread of culture.北海道のオホーツク文化の遺跡からセイウチの牙製とみられる彫像が出土しているが、このことからセイウチの棲息地であるチュクチ・カムチャツカ地域との間に、かつてセイウチの牙の交易ルートがあったことが想定されている。人とモノの流れがあったところに、ことばの行き来もまたあったはずである。特にセイウチのような棲息域の限られた動物であれば、交易品として珍重されたその牙とともに、セイウチや牙を表わす単語もまた北から南へと伝えられたに違いない。本稿はセイウチの旅を言語学的に跡付ける試みである。出発点としてチュクチ語の「セイウチ」をあらわす語が、隣接するエウェン語に「牙」の意味で取り入れられたことを想定する。この語はエウェンキー語を経て、アムール流域のツングース諸語に広がった。これがサハリンのウイルタ語に再び「セイウチ」を表わす語として入り、そこからニブフ語とサハリン・アイヌ語にも伝わったと考えられる。ニブフ語の「セイウチ」はさらにアムール流域のツングース諸語の「セイウチ」の直接の語源となっている。このように、特にサハリン・アムール地域の言語間の関係はなかなかに複雑であり、これをもってセイウチをめぐる語の借用関係が解明されたとは言えない。本稿では、文化の伝播を考える上で言語的データが重要な意味をもつことを例証し、あわせてそうした言語が失われつつある現実にも注意を喚起する。
著者
周 菲菲
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.6, pp.29-46, 2013-03-31

This article deals with the destination image of Otaru, which has several sides and is changing because of the visiting of Chinese tourists. Tourism is planned on the destination image, and is centered on the consumption of the image. Tourists confirm and renew the image on the trip, and finally, will create new image which would affect the tourists’ image reflectively. Internet has especially great influence to the destination image during the process nowadays. Aiming to clarify the destination image of Otaru, the writer uses the actor-network theory and finds Chinese tourists consuming different images from China. The writer will show how the images are consumed and re-produced in tourism examining three cases. Moreover, as seeing new sides of the images, we will figure out the consumption of the destination image works as a network which links the people, things and informations around.
著者
今村 信隆
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.6, pp.1-27, 2013-03-31

It is often said that since the modern art theories and oil paintings had been introduced into Japan in the beginning of the Meiji era, animal paintings by Japanese oil painters have been relatively rare. From the 1930s to the early 1940s, however, animal subjects in Japanese oil paintings have exceptionally increased both in quality and quantity. Mainly discussing this period, the argument of this paper shows that for some oil painters who were born in Hokkaido, animal subjects were one of the chief ways to meet the requirement of “local color”. IGUSHI Kaichi (1911-1955), born in the north-east part of Hokkaido prefecture, often painted animals of his homeland. Some of his works in the 1930s, paintings of seals or foxes, were interpreted by his contemporaries as a typical representation of his homeland, and the painter himself referred to his own ambition to depict some “local color”. KUNIMATSU Noboru (1907-1994), one of the most famous animal painters in Hokkaido, also has included animals such as birds and dogs in his works since the 1930s. OGAWARA Shu (1911-2002) started his career as a surrealist. But in the early 1940s, as his style was shifted to more north conscious one, he depicted some animals. In order to paint wild cranes from life, UENOYAMA Kiyotsugu (1889-1960) explored frozen fields in the east coast of Hokkaido from the mid 1930s onward. His Japanese crane paintings show disconnection from traditional crane subjects in Japanese-style paintings. Hokkaido prefecture, the northernmost part of Japan, has not only the unique fauna but also some prominent painters who have frequently depicted animal subjects.
著者
白 尚燁
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 = Journal of the Center for Northern Humanities (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.6, pp.103-119, 2013-03-31

Most of the Tungusic languages have two forms (inclusive/exclusive) in the first plural pronoun, depending on whether it includes the addressee or not. It is possible to divide the previous works on the morphological analysis of Tungusic inclusive forms into the following two ways: 1) Tungusic inclusive consists of the first and second person pronoun, 2) it is composed of the first person pronoun with plural suffix in it. Reexamining these two studies above, this paper aims to clarify the morphological structure of inclusive in Tungusic by focusing on inclusive forms in the personal pronoun, declension and personal suffix. In conclusion, it is presumed to be difficult to determine how to reconstruct the base element of Old Tungusic inclusive forms since there is no solid phonological correspondence to prove it at the present stage. However, the chance that Tungusic inclusive has the plural suffix in it is considered to be high like some previous works mentioned. In addition, there have been some previous studies on inclusive or inclusive-like function with plural suffix in other Altaic (Mongolic, Turkic). Therefore, there may be a possibility in composing inclusive or inclusive-like function of using the plural element in the Altaic languages.
著者
山越 康裕
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.95-111, 2012-03-31

This paper aims to examine the function of “participles” (also known as “verbal nouns”) in Shinekhen Buryat, which belongs to the Mongolic language family. In the Altaic linguistics, verbal inflections are classified into three inflectional categories. 1) Finite forms (including indicatives and optatives); 2) converbs; and 3) participles. However, some “participles” seem to be less inflectional than the other “prototypical participles.” Therefore, by using Malchukov’s (2006) functional hierarchy of recategorization, we examine the situation of the decategorization (deverbalization) and recategorization (nominalization) of each of the “participles.” Furthermore, we will see that it is very difficult to classify some inflectional forms into “participles” or “converbs,” since such forms have both participial (modifying nouns) and converbial functions (modifying verbs). In conclusion, I will suggest the following two points: a) We can recognize some of the “participles,” which are more deverbalized than the “prototypical participles,” as the deverbal nominals rather than verbal inflections. b) In Shinekhen Buryat, we can not simply classify all the inflectional forms into three categories (finite forms, converbs, and participles). It does not seem to be suitable to classify non-finite forms into participles and converbs. We should reconsider the verbal inflections of the Altaic languages in a new framework.
著者
山田 祥子
出版者
北海道大学大学院文学研究科北方研究教育センター = Center for Northern Humanities, Graduate School of Letters, Hokkaido University
雑誌
北方人文研究 (ISSN:1882773X)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.179-191, 2012-03-31

This paper intends to introduce Professor Jiro Ikegami’s contributions to the study on the Uilta language. The contents are as below: 1. The Uilta and studies on their language 1.1 About the Uilta people 1.2 Some studies on the Uilta language (before Prof. Ikegami) 2. Prof. Ikegami’s study 2.1 On Hokkaido (1949~) 2.2 On Sakhalin (1990~) 3. Contributions from Prof. Ikegami’s study 3.1 For the native community on Sakhalin 3.2 For the younger generation of researchers