@_Eikyo @Alexendrina_ Toutes mes excuses alors. Pour me faire pardonner, voici un lien vers un article scientifique sur le sujet et une recommandation plus grand public (en japonais): https://t.co/xd7WcJ6BGI https://t.co/6dkZGCDa8m
(2) Of these 4 papers, there is one dealing with "France and Mitsubishi in the Emergence of the Aeronautical Market in Japan", coauthored with Pr. Ôshima 大島久幸
And I repeat: its is FREE & DOWNLOADABLE ⬇️ https://t.co/jGLUZXoswj https://t.co/X1hd0xvv8z
@ThomasPellard Concernant la période Jōmon, on peut lire par exemple Oda Shizuo (https://t.co/AGbHQBHM4e) et Machida Hiroshi (https://t.co/BOUwbdRYN7).
Sur l'époque de Heian, on peut consulter des ouvrages écrits ou dirigés par Kitahara Itoko (https://t.co/rjTWkzOU2y par exemple).
@ThomasPellard Concernant la période Jōmon, on peut lire par exemple Oda Shizuo (https://t.co/AGbHQBHM4e) et Machida Hiroshi (https://t.co/BOUwbdRYN7).
Sur l'époque de Heian, on peut consulter des ouvrages écrits ou dirigés par Kitahara Itoko (https://t.co/rjTWkzOU2y par exemple).
The NDL holds several different versions of the Man’yoshu as well as a variety of materials related to it. Let's take a closer look at some of these historical materials.
#ndldigital https://t.co/hPWLsulTSE https://t.co/tV9ElnkeQf
"Ainu Monogatari" by TAKEKUMA Tokusaburo (1896-1951), the first book on Ainu written by a native Ainu. John Batchelor, an Anglican missionary, wrote the preface. #Ainu https://t.co/yfKvjBpBR9 https://t.co/3TisspoB6A
"Ainu Monogatari" by TAKEKUMA Tokusaburo (1896-1951), the first book on Ainu written by a native Ainu. John Batchelor, an Anglican missionary, wrote the preface. #Ainu https://t.co/yfKvjB7sD1 https://t.co/VZiKYwXFjX
As we await aDNA from Yangtze rice farmers, our craniometric study of Middle Neolithic Guangfulin (Shanghai) finds similarities with Neolithic north China
https://t.co/7DjOoT3XLZ
#ヺ文訓読, or: Does it still qualify as *ōbun* kundoku #欧文訓読 if the source language happens to be Volapük? (Also note the *subscript* furigana throughout!)
< W. H. van der Heyden (tr.) 1888 世界語文典和訳: https://t.co/ddHoeLSSrb 1/ https://t.co/kvVPkg469w
Super helpful English caption:
"The Seion oyobi Daku-on" || [ザ・]清音及濁音
< 1914 四國對照 南洋語自在 @ https://t.co/vMtpzVxJLS (w/thx to @Laichar1!) https://t.co/mYzRaQCTh5
Almost forgot to include links to the scans of Ifa's book Ko Ryūkyū as available from @NDLJP. Here they are:
1911 ed.: https://t.co/9bqAWY4riG
1916 ed.: https://t.co/vFZ4guREaM
1922 ed.: https://t.co/BAe4RcZtRc
1942 ed.: https://t.co/ZWc4VKZ4C3 6/
Almost forgot to include links to the scans of Ifa's book Ko Ryūkyū as available from @NDLJP. Here they are:
1911 ed.: https://t.co/9bqAWY4riG
1916 ed.: https://t.co/vFZ4guREaM
1922 ed.: https://t.co/BAe4RcZtRc
1942 ed.: https://t.co/ZWc4VKZ4C3 6/
Almost forgot to include links to the scans of Ifa's book Ko Ryūkyū as available from @NDLJP. Here they are:
1911 ed.: https://t.co/9bqAWY4riG
1916 ed.: https://t.co/vFZ4guREaM
1922 ed.: https://t.co/BAe4RcZtRc
1942 ed.: https://t.co/ZWc4VKZ4C3 6/
Almost forgot to include links to the scans of Ifa's book Ko Ryūkyū as available from @NDLJP. Here they are:
1911 ed.: https://t.co/9bqAWY4riG
1916 ed.: https://t.co/vFZ4guREaM
1922 ed.: https://t.co/BAe4RcZtRc
1942 ed.: https://t.co/ZWc4VKZ4C3 6/