Tomasz (Ma)ksymil(ian) M (@ksymil)

投稿一覧(最新100件)

RT @schrift_sprache: 陳力衛 2022 『英和和英語彙』(1830)の編集に用いられた近世日本の辞書類:メドハーストの書簡に基づいて @ https://t.co/dmd10MAstf Very interesting article by prof. C…
RT @NDLJP_en: Many Man'yoshu commentaries were produced during the Edo period. Here are some of these from the NDL’s holdings. Read more ab…
RT @LingSocJpn: 【言語研究・掲載論文】On the Old Japanese Kakari (Focus) Particle koso: Its Origin and Structure (Leon A. Serafim and Rumlko Shinzao)…
Google Scholar has just informed me of a new interesting article: “Fishy Numbers in Ainu”

1 0 0 0 OA 諺の研究

@schrift_sprache And this is exactly what the Japanese do, when they include a Roman-alphabet quotation in a vertical text… E.g. https://t.co/vwtg0q0fP3
RT @NDLJP_en: An excerpt from the first Japanese translation of Alice's Adventures in Wonderland published in early 20c. The name Alice is…

お気に入り一覧(最新100件)

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・すゞしやとくさむらごとにたちよれ/ばあつさぞまさるとこなつのはな (寸ゝ之也止久左武良己止仁多知与礼/波安川左所末左留止己那川乃者那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・納涼) 出典:https://t.co/4syHXQj4hY https://t.co/VPlcC0Stwe
This tweet has served as a reminder that Kikuchi Keita's historical study of abbreviated sinograms was published already a year ago. I was very impressed by his previous papers and can't wait to read this monograph as well. Summary of his dissertation: https://t.co/P5ih4voD1h https://t.co/wmwcE8wZyo
陳力衛 2022 『英和和英語彙』(1830)の編集に用いられた近世日本の辞書類:メドハーストの書簡に基づいて @ https://t.co/dmd10MAstf Very interesting article by prof. Chen Liwei on the sources of Medhurst's English<>Japanese dictionary. (Happy to see that sb is reading my footnotes.
The article "Christmas in Deshima" tells you how Christmas was celebrated secretly in Deshima in old times https://t.co/4vcPyoUvvJ https://t.co/g4AYf9R6kd

5 0 0 0 OA 曽我物語

On the misnomer of "morphosyntactic gloss" as a translation for ヲコト点. top-right dot /wo/ bottom-right dot /fa/ bottom-middle /su/ top-middle bar /rañ/ middle-right dot /to/ At the very least, wofas.u is spelled entirely phonographically. Source: https://t.co/ZlPSdy6hJx https://t.co/AiR06BehlC
Many Man'yoshu commentaries were produced during the Edo period. Here are some of these from the NDL’s holdings. Read more about them: #ndldigital https://t.co/hPWLsulTSE https://t.co/bs7s9CEaSg
Do you have opportunities to write letters? Higuchi Ichiyo authored a style guide for writing letters in the sorobun style: https://t.co/ZKCWdXRcF0 #ndldigital https://t.co/GIQHoeXQW1
【言語研究・掲載論文】On the semantic difference between paired and unpaired transitive verbs in Japanese (Emiko Hayatsu) 95号 https://t.co/IyqEJH2LUj
Since when and for what reasons have carved seals been used in place of signatures in Japanese documentation? Find out by reading this article: https://t.co/Er4SuAUmjU https://t.co/Bm62vCeK58

11 0 0 0 OA 小説神髄

@cppig1995 Strong 小説神髄 vibes ...
What did people in the Imperial court wear in old times? Take a look at their beautiful outfits at #ndldigital. https://t.co/csKpzT6f2A https://t.co/JTTJV1CM25

10 0 0 0 OA 奥之細道

These images are of Yosa Buson's transcription of Matsuo Bashō’s Oku no Hosomichi. Matsuo started writing a travel diary in 1689 and finished in 1694. Buson transcribed Matsuo’s text and added his own illustrations. Replica, in 2 vols. #ndldigital https://t.co/wF9jckI4BV https://t.co/yROoiwcqfD

1 0 0 0 OA 喜界島方言集

岩倉市郎 1941 『喜界島方言集』 東京:中央公論社 https://t.co/YXRLuUOSNV

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・はるのよのやみはあやなしむめのは/ないろこそみえねかやはかくるゝ〔躬恆〕 (者留乃与能也美波安也奈之武女乃八/那以呂己所美衣祢可也波加久留ゝ) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・春夜) 出典:https://t.co/XSKQzyJJLl https://t.co/WVswNZDLTF

3 0 0 0 OA 英学教授

Great script style, ideal for beginning learners of English! (The preceding page shows "Italic Capter Lotters" btw ... much like this work mentioned earlier: https://t.co/8qkrqNqmB8) < 1872 英学教授: https://t.co/IQIxZMo831 https://t.co/iFPtioqucF
In another romanized text by Nanbu, 横文字綴土佐日記 (https://t.co/qvTBpOMzkh), there are also some instances of "zyi" (as pointed out in https://t.co/y9v7YClq4k) as well as of "syi" and "tyi". Maybe there's even more; one might expect dyi in parallel to tyi, for instance. 3/ https://t.co/A6zhK23fYY
A somewhat disfigured "hip hip hooray!" upon arriving in the UK in 1862: P[>h]eppeppehorē ペツペツペホレー ... The note says: "Meaning unclear, likely a congratulatory expression." < 尾蠅歐行漫錄: https://t.co/qt25DJGdKv https://t.co/aVfBwr5qee
Note the very brief list of kokuji at the end (倭製用字略): https://t.co/9f5ycNjtQp 3/ https://t.co/8zTbnwIEem

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・うちつけにものぞかなしきこのはち/るあきのはじめになりぬとおもへば (宇知徒介尓毛乃所可奈之支己乃者知/留安支能者之女仁奈利奴止於毛阝盤) 《粘葉本和漢朗詠集》(秋・立秋) 出典:https://t.co/QX7SGlpDBN https://t.co/HmVfBM7ZDD

3 0 0 0 OA 古事記傳

Not the best impression ok, but another nice seal and finally also one featuring a dakuongana (namely 受 /zu/): "Suzu-no ya zōsho" 須受能屋蔵書. This of course belongs to Motoori Norinaga = Suzu-no ya 鈴屋. < 古事記伝, NDL ms. (MN's autograph?): https://t.co/NgTFvRdkej 7/ https://t.co/4IYKGw339k

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・すゞしやとくさむらごとにたちよれ/ばあつさぞまさるとこなつのはな (寸ゝ之也止久左武良己止仁多知与礼/波安川左所末左留止己那川乃者那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・納涼) 出典:https://t.co/4syHXQj4hY https://t.co/VPlcC0Stwe

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・さつきやみおぼつかなきにほとゝぎす/なくなるこゑのいとゞはるけさ〔明香王子〕 (左川支也美於保川可那支尓本止ゝ幾須/奈久那留己惠乃以止ゝ者留計左) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・郭公) 出典:https://t.co/Tclqgckf6g https://t.co/QyI909ELBw
An excerpt from the first Japanese translation of Alice's Adventures in Wonderland published in early 20c. The name Alice is render as the Japanese name "Ai-chan." #ndldigital https://t.co/moOQ4pvixa https://t.co/0UiLfnNG8O

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・すゞしやとくさむらごとにたちよれ/ばあつさぞまさるとこなつのはな (寸ゝ之也止久左武良己止仁多知与礼/波安川左所末左留止己那川乃者那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・納涼) 出典:https://t.co/4syHXQj4hY https://t.co/VPlcC0Stwe

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・たごのうらにそこさへにほふゝぢなみ/をかざしてゆかむみぬひとのため〔繩丸〕 (太己乃宇良仁曾己左阝尓保不ゝ知那三/遠可左之天由可武美奴比止乃多女) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・藤) 出典:https://t.co/t5ye2PBOv8 https://t.co/97G9VPdBfX

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・なつやまのみねのこずゑしたかければ/そらにぞせみのこゑもきこゆる (奈徒也万乃三祢乃己寸惠之多可介礼盤/所良尓所世美乃己惠毛支己由留) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・蟬) 出典:https://t.co/54xNQHRU9E https://t.co/8N2BnXsOxf
Takinogawa River has been famous for its autumn colors since the Edo period, and people viewed the colorful leaves while strolling through the valley or from boats. This #ukiyoe depicts ladies enjoying themselves by playing music. Elegant, isn't it? https://t.co/e8CBoSsoc4 https://t.co/ve04hzdH7U

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・うちつけにものぞかなしきこのはち/るあきのはじめになりぬとおもへば (宇知徒介尓毛乃所可奈之支己乃者知/留安支能者之女仁奈利奴止於毛阝盤) 《粘葉本和漢朗詠集》(秋・立秋) 出典:https://t.co/QX7SGlpDBN https://t.co/HmVfBM7ZDD

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・うちつけにものぞかなしきこのはち/るあきのはじめになりぬとおもへば (宇知徒介尓毛乃所可奈之支己乃者知/留安支能者之女仁奈利奴止於毛阝盤) 《粘葉本和漢朗詠集》(秋・立秋) 出典:https://t.co/QX7SGlpDBN https://t.co/HmVfBM7ZDD

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・ちとせまでちぎりしまつもけふよ/りはきみにひかれてよろづよやへむ〔能宣〕 (知止世末弖知支利之万徒毛計不与/利波幾美尓比可礼天与呂川与也阝武) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・子日) 出典:https://t.co/NVcNVGsgWa https://t.co/siqBujQUEC
There were many #sugoroku games created during the Edo period that featured well-known people. Read this article: Sugoroku Board Games from the Edo Period (Part 2. People) https://t.co/tmL8IKSonc #ndldigital https://t.co/KYqdIf190z

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・きみがてにまかするあきのかぜなれ/ばなびかぬくさもあらじとぞおもふ〔中務〕 (支美可天尓末可須留安支能可世奈礼/者那比可奴久左毛安良之止所於毛不) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・扇) 出典:https://t.co/QX7SGlpDBN https://t.co/BnBDzWTYu4

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・たごのうらにそこさへにほふゝぢなみ/をかざしてゆかむみぬひとのため〔繩丸〕 (太己乃宇良仁曾己左阝尓保不ゝ知那三/遠可左之天由可武美奴比止乃多女) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・藤) 出典:https://t.co/t5ye2PBOv8 https://t.co/97G9VPdBfX

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・ゆきやらでやまぢくらしつほとゝぎす/いまひとこゑのきかまほしさに〔公忠〕 (由支也良天也末知久良之川保止ゝ支須/以末比止己惠乃支可末保之左尓) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・郭公) 出典:https://t.co/Tclqgckf6g https://t.co/uouY6hvV5o

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・きのふまでよそにおもひしあやめぐさ/けふわがやどのつまとみるかな〔能宣〕 (幾能不末天与所尓於毛比之安也女久左/計不和可也止乃徒末止美留可那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・端午) 出典:https://t.co/ATs31CEs4k https://t.co/b2hrESMZU9

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・すゞしやとくさむらごとにたちよれ/ばあつさぞまさるとこなつのはな (寸ゝ之也止久左武良己止仁多知与礼/波安川左所末左留止己那川乃者那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・納涼) 出典:https://t.co/4syHXQ1sTo https://t.co/VPlcC0Stwe

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・きのふまでよそにおもひしあやめぐさ/けふわがやどのつまとみるかな〔能宣〕 (幾能不末天与所尓於毛比之安也女久左/計不和可也止乃徒末止美留可那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・端午) 出典:https://t.co/ATs31CmQFK https://t.co/b2hrESMZU9

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・すゞしやとくさむらごとにたちよれ/ばあつさぞまさるとこなつのはな (寸ゝ之也止久左武良己止仁多知与礼/波安川左所末左留止己那川乃者那) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・納涼) 出典:https://t.co/4syHXQj4hY https://t.co/VPlcC0Stwe

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・はるのよのやみはあやなしむめのは/ないろこそみえねかやはかくるゝ〔躬恆〕 (者留乃与能也美波安也奈之武女乃八/那以呂己所美衣祢可也波加久留ゝ) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・春夜) 出典:https://t.co/XSKQzyJJLl https://t.co/WVswNZDLTF

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・なつやまのみねのこずゑしたかければ/そらにぞせみのこゑもきこゆる (奈徒也万乃三祢乃己寸惠之多可介礼盤/所良尓所世美乃己惠毛支己由留) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・蟬) 出典:https://t.co/54xNQHRU9E https://t.co/8N2BnXsOxf

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・ねのひするのべにこまつのなかりせ/ばちよのためしになにをひかまし〔忠岑〕 (祢乃比春留能阝尓己万川乃奈可利世/者知与乃多女之仁奈尓遠比可末志) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・子日) 出典:https://t.co/NVcNVGaFxA https://t.co/l2uOsgrtQV

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・たごのうらにそこさへにほふゝぢなみ/をかざしてゆかむみぬひとのため〔繩丸〕 (太己乃宇良仁曾己左阝尓保不ゝ知那三/遠可左之天由可武美奴比止乃多女) 《粘葉本和漢朗詠集》(春・藤) 出典:https://t.co/t5ye2Pkd6y https://t.co/97G9VPdBfX

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・あまのがはあふぎのかぜにくもはれて/そらすみわたるかさゝぎのはし〔同前 元輔〕 (安末乃可者安不支能可世尓久毛八礼天/所良春美和多留可左ゝ支乃八志) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・扇) 出典:https://t.co/54xNQI9vye https://t.co/P0XkPIFX57

65 0 0 0 OA 日本名筆全集

・ゆきやらでやまぢくらしつほとゝぎす/いまひとこゑのきかまほしさに〔公忠〕 (由支也良天也末知久良之川保止ゝ支須/以末比止己惠乃支可末保之左尓) 《粘葉本和漢朗詠集》(夏・郭公) 出典:https://t.co/Tclqgckf6g https://t.co/uouY6hvV5o

5 0 0 0 OA 改正小学校令

@JPRidgeway Couldn't agree more here. 子 is basically the default katakana for most of the Early Modern period, while ネ is much rarer to be found. In the early 1900s reforms there was still confusion whether 子 or ネ should be the new standard. > https://t.co/r9vRrCSoyF https://t.co/IyqRIfLFpz
Looks like I've found the legendary kanbun kundoggu 漢文訓ドッグ (or kundoge?) ...
【言語研究・掲載論文】有対他動詞と無対他動詞の違いについて (早津 恵美子) 95号 https://t.co/IyqEJH2LUj
Children in the Edo period studied at small elementary schools called terakoya. Here is a picture where pupils are comparing their skills in calligraphy. https://t.co/ZyYPtARcAC https://t.co/TB06i3F7GE
赫奕姫 「奕」って字、下が大でなく火のように見えるけど、そんな字は見つからなかったし、意味からいっても「美しい輝く姫」だから、多分これでOK 割と読み易いけど、綴じ込み部近くの字が巻き込まれているのが残念 https://t.co/trSbus2TOU #くずし字 #滑稽富士詣 https://t.co/pbEn8N3rwf

2 0 0 0 OA 曽我物語

Funky ligature you can only use in Japan.

5 0 0 0 OA 曽我物語

More sinographic onomatopoeia! 唅歯 (ガンジト) [U+2DACE] + [U+2DACE] (クルクルト) 摼々 (ヒシヒシト) 跛 + [U+8FCF] (ハタット) Sometimes very difficult to tell whether these are phono- or morphograms... > https://t.co/TwQAEVN34A https://t.co/aHm7eiGmLS

5 0 0 0 OA 曽我物語

So why can't we have an edit function on Twitter when even this manuscript of the Soga monogatari had such a great variety of them?

7 0 0 0 OA 大塔物語

To hop on the recent hype train of "triplograms", here are some of them as seen in the wild!

7 0 0 0 OA 大塔物語

Different sounds whether you throw wood into a well or a stone. Makes sense! donbuto [U+2C47D] "SPLISH!" zanbuto
【言語研究・掲載論文】サハ語(ヤクート語)の「双数」の解釈―聞き手の数からの分析― (江畑冬生) 151号 https://t.co/89RPDJzmr4
If there are double-sized printing types for mairase-sōrō, it's only natural that similar types for kashiko existed as well. Here are examples for both from the same print. < 1910 (美的三例)實用書簡文: https://t.co/iMeFLPhgJy (f.) 2/ https://t.co/IlwPQ6pj59
【言語研究・掲載論文】上代日本語の流音と動詞語幹末母音交替 (早田 輝洋) 118号 https://t.co/0qOvrAgZkz
What did people in the Imperial court wear in old times? Take a look at their beautiful outfits at #ndldigital. https://t.co/csKpzT6f2A https://t.co/O1PLWf7SDM

18 0 0 0 OA 世界語文典和訳

#ヺ文訓読, or: Does it still qualify as *ōbun* kundoku #欧文訓読 if the source language happens to be Volapük? (Also note the *subscript* furigana throughout!) < W. H. van der Heyden (tr.) 1888 世界語文典和訳: https://t.co/ddHoeLSSrb 1/ https://t.co/kvVPkg469w

5 0 0 0 OA 啌多雁取帳

@JPRidgeway 2) はぢれども rather than the older 恥(は)づれども, here from the kibyōshi 啌多雁取帳 @ https://t.co/tA1u3clsMW. 3/ https://t.co/a5bXs5v1cR

フォロー(192ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)

フォロワー(179ユーザ)の投稿一覧(直近7日間)