著者
齋藤 民徒
出版者
東京大学社会科学研究所
雑誌
社會科學研究 (ISSN:03873307)
巻号頁・発行日
vol.54, no.5, pp.41-80, 2003-03-31 (Released:2008-09-19)

冷戦終結後,国際政治学・国際関係論において規範の重要性が見直されてきた.これとともに,北米を中心に国際政治学・国際関係論と国際法学の相互接近が試みられ,一定の研究成果が出されてきている.そのような研究動向の中,従来,国際法学において「ソフト・ロー」と呼ばれてきた各種の「非法」規範についても,新たに研究が進められてきた.本稿は,このような国際規範研究の最新動向の現状と課題について,国際法学の見地から,「遵守」研究の問題点,「法」と「非法」の区別の問題等を論じる近時の諸業績に検討を加えたうえ,大沼保昭の提唱する「行為規範/裁判規範」概念の国際規範の基礎理論としての可能性を探究し,「法」と「非法」の区別の実態を分析するための理念型として,「適用」/「援用」/「参照」という規範使用・作用の三類型を提案するものである. This article reviews current interdisciplinary research on international norms by international lawyers and international relations scholars, focusing especially on how "non-legal" norms should be dealt with in international legal studies. Major issues discussed include the problems of "compliance analysis" for studying international norms and the distinctions made by various actors between law and non-law. Having examined the notions of "norms of conduct" and "norms of adjudication" as a potential basis for the future research on how various actors distinguish legal and non-legal norms, the author proposes additional subcategories to analyze different types of law-related behavior ; "application", "invocation", and "reference".
著者
山田 雄司 Yamada Yuji
出版者
三重大学人文学部考古学・日本史研究室
雑誌
三重大史学 (ISSN:13467204)
巻号頁・発行日
vol.9, pp.8-21, 2009-03-31 (Released:2017-02-17)
著者
青木 健
出版者
東京大学東洋文化研究所
雑誌
東洋文化研究所紀要 (ISSN:05638089)
巻号頁・発行日
vol.146, pp.72-41, 2004-12 (Released:2006-07-26)

An Annotated Translation of Zoroastrian Book Pahlavī Literature, the Dēnkard Book III: No. 1by Takeshi AOKIThe Dēnkard is one of the most voluminous Zoroastrian Book Pahlavī literature, edited by Zoroastrian high priests, Ādurfarrōbay-ī Farroxzādān and Adurbād-ī Ēmedēn in the 9^th and 10^th centuries.Here presented is an annotated transcription and Japanese translation of its third volume, which consists of 420 polemics against bad religions-Manichaeism, Judaism and Islam.Our process of preparing this translation can be divided into two steps.1. The late Prof. Gikyō Itō made a Pahlavī letters' transcription and its Japanese translation preciously corresponding to Madan's Dēnkard edition.Unfortunately, however, he passed away before completion this work.2. After Gikyō Itō's death, Takeshi AOKI made his work up-to-date, and added ① linguistic commentaries on Pahlavī letters' transcription and ② religious commentaries on Japanese translation.This time we can print only the 6^th chapter to the 9^th chapter, but we hope publishing serially the whole transcription and translation of the Dēnkard Book III in this Memoirs.
著者
竹村 則行
雑誌
貴重文物講習会
巻号頁・発行日
2010-01-29 (Released:2010-03-30)
著者
富澤 達三
出版者
東京大学大学院総合文化研究科附属アメリカ太平洋地域研究センター
雑誌
アメリカ太平洋研究 (ISSN:13462989)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.31-40, 2005-03 (Released:2010-03-16)

1. Kawaraban in the Edo Period In the last days of the Tokugawa Shogunate, many kinds of Kawaraban (used as News sources of the commonalty) were published in the metropolis like Edo and Osaka. In the past, it was said that the oldest Kawaraban prints were published in the days of the Osaka War (1615), but the recent research has brought a new theory that they were made in earlier period. Kawaraban had several distinctive features. * news were their main contents * people paid money to read them * instant prints* publisher was anonymous * no fixed format and low quality prints There were many kinds of news printed in the Kawaraban such as catastrophe (fire, earthquake and eruption), murder cases (Katakiuchi (vengeance) or Shinju (double suicide)), strange incidents (appearance of monster or ghost), and the arrival of the foreign ships called Kurofune. The Edo-bakufu strictly prohibited production and selling of the prints that dealt with such topics. But in the end of Edo-era, enormous amount of public prints were produced for the mass while the censorships by Edo-bakufu became nominal, and Kawaraban were published openly. In particular, big fires broke out frequently in Edo and the Kawaraban often reported their damages. The disaster information of the Kawaraban was relatively credible, and therefore served to calm people's fears and also transmitted the situations of the damages from Edo to provinces. 2. Kawaraban of Black Ships (Kurofune Kawaraban) In 1853 (Kaei-6), Admiral Perry voyaged to Uraga, and urged Japan to start commerce. Edo was thrown into an uproar, and hundreds of Kawaraban which informed this incident were produced. These "Kurofune Kawaraban" told the people the circumstance by the stereotypical images and some fultual information. The Kurofune Kawaraban were non-censored illegal prints, and many of them were one-sheet-type. It was rare that such printings containing political information were published in a large quantity and were purchased by the general public. In this paper, I will analyze the image of the Kurofune Kawaraban, and examine their roles in the public world.
著者
山田 雄司 Yamada Yuji
出版者
皇学館大学神道研究所
雑誌
皇学館大学神道研究所紀要 (ISSN:09111522)
巻号頁・発行日
vol.20, pp.107-126, 2004-03-25 (Released:2017-02-18)