著者
北原 美紗子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
vol.51, pp.17-34, 2003-12-25

Saussure was a pioneer who ventured to directly answer the question: 'What is language?' He established a linguistic theory of his own based entirely on sounds against all the foregoing theories based on writing systems. It was Motoki Tokieda who questioned the apparent infallibility of Saussure's theory of langue. The paper proposes a comparative study of the above-mentioned books by two linguistic theorists with a view to tracing the steps Tokieda took to develop his arguments against Saussure's sound-oriented theory.
著者
廣部 千恵子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
vol.54, pp.87-138, 2006-12-26

The influence of foods on the telomere was checked according to Bi-Digital O-Ring Test Method. There were some foods which lower values of telomere, although their nutritional evaluation was good. There were also many good foods which raise the value of telomere considerably. If we eat foods which lower the value of telomere extremely for a long period of time, the telomere of the body will lower, whereas the values such as a telomere, Integrin Cfos Ab2, mercury and thromboxane B2 in tumor cells rise. If we eat foods which raise the value of telomere, the above values in the tumor decrease. It means foods which raise the values of telomere have ability for curing tumor etc.
著者
奈良 毅
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
vol.44, pp.1-11, 1996-12-25

Human language can be defined as having the following characteristics: (1) Linguistic reality differs from phenomenal reality. It is supposed that within his/her own brain each human being possesses a unique mental dictionary registering a lemma of {dog}, for instance, with its semantic feature(s) as minimum requisite yet sufficient condition which is associated with the phonological sign called /inu/. This lemma can be associated either with a ilving dog really existing in this mundane world or with a picture of a dog illustrated in a children's story book. The mental image of {dog} consisting of certain semantic features registered within the cerebral dictionary of a blind person must be different from that within the dictionary of a person with eye-sight. Thus, the image of {dog} existing in someone's cerebral dictionary-which I term as 'linguistic reality'-differs from the image of {dog} which is created in the brain due to the stimulation of pulse signals transmitted through nerve systems of various sense organs (such as the eye, ear, nose, skin, tongue etc.) from either a living dog or a toy dog or a picture dog etc.-which I term as 'phenomenal reality'-. To support the above statement one may refer to the fact that human beings can tell a lie-namely, one can create an image of something which never exists in the phenomenal world. (2) The cerebral dictionary has two aspects-a social & stationary aspect versus a personal & fluctuating aspect. Sometimes it so happens that while a person sees a dog and think of it as a {lovely} dog on the basis of criteria associated with certain features, another person seeing the same dog judges it otherwise. In this case it should be so interpreted that one person's criteria differs from another person's. Furthermore the criteria may fluctuate according to the mood or mental condition of the speaker at the time of his/her utterance. When the speaker is very happy, the applicable range of the feature(s) associated with the criteria of {loveliness} tends to expand and become loose-in this case the speaker may perceive almost every dog as a lovely dog. On the contrary, when the same speaker feels unhappy or angry, the range of criteria surely tends to contract and become rigorous-in that case any dog hardly looks lovely to the speaker's eyes. It is presumed that semantic features of a given lemma registered in the cerebral dictionary of a person are almost the same as those of the lemma concerned in the cerebral dictionary of any other person belonging to the same speech community. Without this presumption no one can expect smooth interpersonal communication among the members who speak the same language. Thus, it can be said that the cerebral dictionary contains a socially common & stationary aspect and also an individually unique & fluctuating aspect. (3) The speaker gets involved with double egos-implicit or 'Inner-Self' and explicit or 'Outer-Self'. The meanings of Japanese motion verbs {go (=iku)} and {come (=kuru)} are described as described respectively as follows: {go (=iku)}: -departing and moving away from the speaker's standing spot, {come (=kuru)}: -approaching and reaching the speaker's standing spot. Then how is it possible for any Japanese speaker to say either [A] or [B]? [A] "I will go(=iki-masu) to your house tomorrow". [B] "I will come(=ki-masu) to your house tomorrow". The explanation becomes possible only if one postulates that for [A] 'Inner-self' of the speaker will be at his/her own house tomorrow and see his/her 'Outer-self' departing and moving away from the house towards the hearer's house and that for [B] 'Inner-self' of the speaker will be at the hearer's house tomorrow and see his/her own 'Outer-self' approaching and reaching the hearer's house. Thus, the speaker's 'Inner-self' can move freely transcending space and time and observe his/her own 'Outer-self'. In most cases the former remains implicit while the latter is explicit and manifests itself in the form of the 'Subject' of a sentence. When a speaker says to himself/herself "What a fool I am who failed to do such an easy thing !" or "0 Great! I have done rather well, haven't I ?", 'I' here indicates the speaker's 'Outer-self' and the real one who states the sentence concerned is the speaker's 'Inner-self' though not manifested in any linguistic form. (4) A mode of thought peculiar to the members of a given speech community is closely interrelated to a certain linguistic form. Modern colloquial Tamil motion verbs {po-} and {va-} have almost the same meaning as Japanese motion verbs {iku} and {kuru} respectively. When a Japanese speaker notices someone visiting Mr. N, living in the speaker's neighbouring house, he/she may say "That person came(=ki-masi-ta) to see Mr. N." However, a Tamil speaker may say either [C] or [D]. [C] "That person came(=va-ndaan) to see Mr. N." [D] "That person went(=po-onaan) to see Mr. N." The reason for this lingustic discrepancy can be found in the speaker's mental attitude towards Mr. N. Namely, if this Tamil speaker considers Mr. N as his/her intimate friend or friendly neighbour, then he/she may utter the sentence [C]. But if the speaker does not consider Mr. N as a person belonging to his/her friendly circle, then he/she may utter the sentence [D]. The inclusion of someone in a speaker's mental circle or the exclusion of someone from it seems to be a characteristic form of cultural behaviour of the Tamil people. This peculiar mode of thought by Tamil people is reflected in the distinction between the two linguistic forms indicating 1 st person plural: -i.e. inclusive {naam} 'we(=including the hearer)' versus exclusive {naaNkaL} 'we(=excluding the hearer)'.
著者
中尾 セツ子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
no.48, pp.43-55, 2000-12

This is a tentative study of Tolkien's The Lord of the Rings in comparison with Sir Gawain and the Green Knight, in particular of the heroes' missions. Both heroes, Frodo and Gawain, take a toilsome journey to accomplish their mission, and are wounded on the last stage of their tasks. A furthur study of the journey reveals that LOTR is a Catholic fantasy although this is never manifest verbally, and Naomi Lewis says that one can read through the book without noticing that the author is a Catholic. The unexpected call of Frodo to destroy the Ring, his incurable wounds, the role of the wicked creature Gollum in the hero's task, and many other events in the story can be classified as 'the inversion of the norma'. This stems from the Christian view of life, and from this point alone can be explained the mystery of Frodo's vocation. While SGGK was written against a background of a strong Christian ethic in society, LOTR is a product of an increasingly non-Christian society and this explains the essential differences between these two works of apparent resemblances.
著者
杉山 晃
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
no.54, pp.29-42, 2006-12

「ワルマ・クヤイ」(1933)はホセ・マリア・アルゲダス(ペルー、1911-1969)が書いた最初の短編である。そのなかに何種類もの動物が登場する。-牛、馬、ピューマ、犬、豚、フクロウ,ヒキガエル、モリバト、コウテンシ等々だ。アンデスの自然を背景にした作品であり、多くの動物が出てきても不思議ではないが、それらが登場する文脈を仔細に点検すると、さまざまなレベルの効果をあげるべく仕組まれていることがわかる。先住民の独特の感性や、権力者の無慈悲、あるいはふたつの文化(アンデスと西洋)の狭間で苦しむアルゲダス自身の苦悩を描きだすのにも、それらの動物群が大きな役割を果たしている。この論考では、動物が登場する全ての文を分析し、アルゲダスの戦略においてそれらの動物がどのような役割を担わされているのかを明らかにする。
著者
庄司 興吉 ショウジ コウキチ Kokichi SHOJI
雑誌
清泉女子大学紀要
巻号頁・発行日
vol.54, pp.17-28, 2006-12-26

米ソ冷戦終結後、世界が大きく変わりつつあり、「帝国」と呼ばれるような新しい支配システムが形成されつつあるなかで、アメリカにたいする同盟関係、批判的立場、激しい反発などを示しながら、世界各国および市民たちの動きが展開している。このような新しい地球社会状況をとらえるためには、ハバマスの新近代主義、ルーマンの超近代主義などでは十分でなく、フーコーやドゥルーズやガタリなどのポスト構造主義でも十分でない。西洋的知性の限界を本気で乗り越えようとしたデリダの思想と、それに刺激され、植民地化された体験をふまえて、まだ明らかにされていない植民地犠牲者や、新たに生み出されていく内的植民地の犠牲者たちの声を聞きながら、社会をとらえ直す必要性を強調したスピヴァクなどのポストコロニアリズムに学びつつ、「帝国」的システムを批判的にとらえていくことが必要である。そのために著者は、ハートとネグリの「帝国」論を評価しつつもそれを乗り越える立場から、帝国と市民社会をキーとする新しい社会発展論を展開し、地球社会の現状を、一方にいまだ市民化されていない多くの社会があるのにたいして、他方ですでに市民化されたのに再度主権を剥奪されていく、つまり脱市民化されていく社会がある状況としてとらえる。未市民化社会ではさらなる市民化が必要であり、脱市民化社会では、市民たちがあらためてもう一度主権を回復していく再市民化が必要である。このような視覚から現代世界を見直してみると、成長しつつある東アジア諸社会、発展しつつあるヨーロッパ連合、それ自体脱市民化されつつあるアメリカなどとの対比で、ナショナリズムにとらわれて「鎖国」気味の現代日本の危うい状況が浮かび上がってくる。
著者
実吉 典子 サネヨシ ノリコ Noriko Saneyoshi
雑誌
清泉女子大学紀要
巻号頁・発行日
vol.45, pp.A15-A27, 1997-12-25

本稿は、サラ・オーン・ジュウェットの作品における女性の友情パターンと性質を研究する一連の試みの第二稿である。第一稿では作者の初期の作品であるDeephavenを扱ったが、本稿では後期の作品で最高の傑作とされているThe Country of the Pointed Firsを扱うこととする。女性の友情に関する枠組み設定はすでに第一稿でなされており、それに照らしてどのような相違があるかを明らかにする。この二つの作品は、約二十年の時を隔てて出版されたが、作品の構成、場面設定、登場人物、および主題など多くの共通点を有するものである。にもかかわらず、女性の友情という視点から見ると、二作品には大きな乖離がある。すなわち、若い女性の感傷的な友情と成熟した大人の女性の社会性を帯びた友情である。この乖離は作者自身の二十年間の実体験に帰することができると考えられる。したがって、次稿はジュウェット自身の女性たちとの友情について検証する。
著者
Shoji Kokichi
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
no.55, pp.29-48, 2007-12

現代世界に国民国家間の諸関係を中心とする国際社会が存在することは疑いない。しかし、核戦争の危険からテロリズムの脅威へ、国家間および国家内における貧富の格差の複雑化、環境破壊の地球的規模への拡大、人口爆発と少子高齢化の錯綜など、今日の人類が直面している重要問題の多くが国際社会の枠組内での解決の可能性を超えてしまっており、それを超える新しい社会の出現を把握するための新しい概念が必要とされている。それを世界社会と呼石ことも可能であるが、米ソ冷戦が終結して「二つの世界」および「第三世界」の意義が縮小し、地球環境問題が最大の問題となってきている今、地球社会の概念こそが必要である。地球社会の概念は、社会を共同性、階層性、システム性、および生態系内在性の相克と重層化としてとらえる視点から、共同性と階層性の相克の、宗教、国家、市場、都市による一次システム化、すなわち帝国を超えて普及してきた二次システム化、すなわち政教分離と民主主義と科学技術にもとづく市民社会(市場的都市的社会)の地球的規模への拡大の過程と結果としてとらえることができる。現状では、その共同性はあまりにも弱く、その階層性はあまりにも険しく複雑に見えるが、それは地球社会としてのシステム化かあまりに不十分であるからであり、そういう状態のまま地球環境の危機という生態系内在性の厳しさを露呈しているのが、地球社会の現実である。その危機的状況を打開するために、市民の立場からする、言語問題に配慮した地球的情報化の積極的活用、国際組織の限界と「帝国」的世界システムの批判、イデオロギーから宗教への「改心」を克服する新たな主体的意識の高揚、およびNGOsやNPOsなどによる積極的な対抗地球社会形成が必要である。世界経済会議に対抗してくり返されてきた世界社会フォーラムのような活動が、今後ますます能動的に展開されていかなければならない。
著者
高田 恵利子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
no.47, pp.33-49, 1999-12

This article is chiefly concerned with an examination of the delicate and unique lyricism as revealed in the narrative verse 'The Prince's Progress' (1866) written by Christina Georgina Rossetti (1830-94). She is one of the main representative lyrical poets of the English literature, owing to the prolific creation of her superb religious verses and poetic works. We will focus our attention on the poet's poetic depiction of the princess who plays the role of a heroine as we can find "in a daydream or in a fairy tale". She is described in terms of "lilies and rosebuds" (1.25) which are symbolical of her life of innocence, purity and virginity as well as of the final misfortune of her own death before the arrival of the handsome prince. Rossetti has presented the prince as representing a man's lust for conquest. He is easily dissuaded by some kinds of temptation and delays his journey towards the palace, although he is determined to rescue his spell-bound bride. This princess seems quite different to such a female figure as the heroine of Jane Eyre (1847) who claims herself to be "a free human being with an independent will" as to be equal to a man in the sight of God. What Christina Rossetti is trying to convey to us is that the Victorian society has been totally centered on men, where women tend to be vastly marginalized. As a matter of fact, Christina has experienced being wholly excluded from any active entry into society, both social and academic. With regard to this narrative verse, the princess is depicted with an image of "the entranced passivity" which is redolent of our poet's attitude towards her own life. As Frances Thomas, the author of the biographical and literary accounts of Christina Rossetti (1963) has pointed out, Christina has depicted "all nineteenth century women, powerless before men." However, the sorrowful, tragic life of the princess has been highly elevated into the blissful and serene realm of Heaven, the New Jerusalem as sung in the form of the final dirge which is turned somehow into a bridal song sung with a tune of elegic rhapsody. We can, therefore, maintain that our poet knew very well how to express her own predicament in terms of her poetc and religious creativity.
著者
廣部 千恵子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
no.53, pp.145-158, 2005-12

Dr. Edward Bach Remedy is widely used in the world. However, the Remedy is not so used effectively as he did in his lifetime. Using Bi-Digital O-Ring Test (BDORT), the human nature hidden beneath the subconsciousness can be easily identified. As for "New Bach Flower Body Maps" reported recently, mosaics are mapped on the body. The verification for mosaics was also made. Mosaics determined by BDORT were quite different from those reported in the book which were determined by changes of aura.
著者
広部 千恵子 ヒロベ チエコ Chieko Hirobe
雑誌
清泉女子大学紀要
巻号頁・発行日
vol.47, pp.A17-A31, 1999-12-25

This paper deals mainly with foods which can also be considered as health foods for curing the common cold. In this paper, pickled ume (Prunus mume), garlic (Allium sativum), Japanese leek (Allium fistulosus), Kumquat (Fortunella spp.), Mandarin (Citrus unshiu etc.), bitter orange (Citrus aurantium), black soybean (Glycine max), burdock (Arctium lappa), perilla (Perilla frutescens), ginger (Zingiber officinale), Chinese radish (Raphanus sativus), egg, tea (Camellia sinensis), pear (Pyrus pyrifolia), lotus root (Nelumbo nucifera), aloe (Aloe arborescens, A. vera), ginkgo nut (Ginkgo biloba), fennel (Foeniculum vulgare), udo (Aralia cordata), mint (Mentha spp.), loquat (Eriobotrya japonica), Japanese butterbur (Petasites japonicus), mugwort (Artemisia princeps), pumpkin (Cucurbita spp.), Chinese quince (Chaenomeles sinensis), Chinese matrimony vine (Lycium barbarum), kudzu vine (Pueraria lobata), gardenia (Gardenia jasminoides), pomegranate (Punica granatum), taros (Colocasia esculenta), Japanese plum (Prunus salicina), dropwort (Oenanthe javanica) are described. Among these foods, ume, ginger, radish, mandarin and leek are popular and important, considered effective for curing common colds. In this paper how to use these foods for curing common colds is described.
著者
笹田 裕子
出版者
清泉女子大学
雑誌
清泉女子大学紀要 (ISSN:05824435)
巻号頁・発行日
vol.54, pp.1-16, 2006-12-26

きたむら さとし(1956-)は、東京で生まれ育ち、1979年にロンドンに渡り、絵本作家となる。最初の絵本Angry Arthur(1982)で1983年マザーグース賞を受賞して以来、きたむらは、イギリスと日本の両方の国で絵本を出版している。きたむらの絵本は、二つのカテゴリーに分類することが可能である。一つは、ハーウィン・オラムが文を担当する初期の作品、もう一つは、きたむら自身による絵と文からなる作品である。きたむらの作品にはコミックの技術が用いられることが多いが、後者の場合は特に、最近のものになるほど、よりコミックに類似した絵本となってきている。したがって、きたむら作品は、その作風からは三種類に分類することができよう。すなわち、初期のオラムとの合作、最近のコミック的絵本、および両者の狭間の時期の作品である。1989年出版のUFO Diary(日本語版タイトル『あるひうちゅうで』)は、オラムとの合作からコミック的絵本へと移行する過渡期に属する。しかも、文を自分で手がけ始めた頃に描かれたアルファベット本や数かぞえ絵本(counting book)ではなくて、物語絵本であり、この時期を代表する作品の一つであると考えられる。絵本は文字と絵の両方を媒体とするため、文字のみで書かれる物語に比べ、創り手は、はるかに多様な表現方法を駆使することができる。本論は、二つの異なる文化圏にまたがって作品を発表し続ける絵本作家きたむらの、作風の上でも過渡期の作品であるUFO Diaryに焦点を当て、絵本の想定される読み手(通例子ども)に与える効果を含め、きたむら作品の特徴を明らかにしようとする試みである。まず、視点(viewpoint)、手がかりとなるイメージ(trigger image)、線(lines)や色(colour)の使い方といった、芸術作品としての絵本に用いられる技術的な要素を詳細に分析する。さらに、この作品が描き出す「友情」という普遍的な主題、および、主題とも深い関わりをもつ「心の中の別世界」へと考察を進める。心の中の別世界、すなわち「内なる外界(the external in the internal)」は、きたむら絵本の作品世界そのものであるといえよう。