2 0 0 0 OA 官報

著者
大蔵省印刷局 [編]
出版者
日本マイクロ写真
巻号頁・発行日
vol.1918年05月18日, 1918-05-18

2 0 0 0 OA 官報

著者
大蔵省印刷局 [編]
出版者
日本マイクロ写真
巻号頁・発行日
vol.1912年03月14日, 1912-03-14

2 0 0 0 OA 官報

著者
大蔵省印刷局 [編]
出版者
日本マイクロ写真
巻号頁・発行日
vol.1915年05月29日, 1915-05-29
著者
黄 宸佑 竹田 謙一
出版者
Japanese Soceity of Livestock Management
雑誌
日本家畜管理学会誌・応用動物行動学会誌 (ISSN:18802133)
巻号頁・発行日
vol.51, no.2, pp.65-72, 2015-06-25 (Released:2017-02-06)

舎飼いのヒツジにおいて、羊毛食いは深刻な問題となる行動である。羊毛食いは、皮膚を傷つけられる羊毛食い受容個体ばかりでなく、羊毛食い実行個体も食べた羊毛による食滞によって死亡する可能性もある。羊毛食い行動の表現は、ヒツジのウェルフェアに悪影響を及ぼすが、この行動の発現要因については未だ明らかになっていない。ヒツジが羊毛食い行動を発現する潜在的要因として、飼育面積や給餌の作業工程などの飼育管理、あるいは硫黄や亜鉛のような必須栄養素の欠乏が挙げられているが、羊毛食い行動発現を防ぐことやその行動が発現したとき、それを制御することは難しい。本稿では、羊毛食いに関する最近の研究を概説し、現在まで示されている羊毛食いの要因について総説した。
著者
登張 真稲
出版者
日本パーソナリティ心理学会
雑誌
性格心理学研究 (ISSN:13453629)
巻号頁・発行日
vol.9, no.1, pp.36-51, 2000-09-30 (Released:2017-07-24)
被引用文献数
5 9

多次元的視点を用いた共感性研究の展望を試み, 「共感的関心」, 「個人的苦痛」, 「視点取得」, 「ファンタジー」の4次元について, どのような変数と関係があるかの検討をおこなった.「共感的関心」は情動性, 他者への非利己的関心, 向社会的行動と正に相関し, 「個人的苦痛」は情動性と正, 制御性と負に相関した.「視点取得」は制御性, 対人認知, 向社会的行動(視点取得教示があるとき)に正, 攻撃性と負, 「ファンタジー」は情動性と正に相関した.次元間の関係については, 「共感的関心」, 「視点取得」, 「ファンタジー」間が正の関係にある.「共感的関心」(愛他的傾向), 「個人的苦痛」(他者の苦痛に対し, 動揺など自己志向の感情反応が起こること), 「視点取得」(他者の気持ちの想像と認知), 「ファンタジー」(他者への同一化傾向)と次元の意味を推測したが, 共感性の次元については, 内容も含め, さらに検討する必要がある.共感性の起源と発達については種々の研究方法が開発されているが, 多次元的視点によるものはまだ少なく, さまざまな角度からさらに検討する余地がある.
著者
原 美築 Hara Mizuki
出版者
名古屋大学大学院人文学研究科図書・論集委員会
雑誌
名古屋大学人文学フォーラム (ISSN:24332321)
巻号頁・発行日
no.1, pp.45-59, 2018-03-31

This paper take up various usage in modern Japanese Mazu-mazu. And I will try to explain it. From the viewpoint of syntax, we can divide the usage of modern Japanese Mazu-mazu into four. The first one is to modify the whole sentence (A usage). The second is a usage that Mazu-mazu works as a predicate (B usage). The third is a usage modifying a noun (C usage). The fourth is a usage modifying the predicate (D usage). "Mazu-mazu" of A usage is used in two meanings. One is "to indicate that the matter described in subsequent section is taken over with priority". The other is "to indicate th at the matter to be described in subsequent section is certain". The former is an emphasis expression of the adverb Mazu. The mark of "sequence" of Mazu also exists in Mazu-mazu. Therefore, it can express "taking precedence". The latter Mazu-mazu has become slightly dilute in the meaning of "sequence" and it has become meaningful to show "indicate the thing that can be judged as the most reasonable (high certainty)". In other words, first, Mazu-mazu of A usage is based on "sequence", has a meaning to take up events of the later sentence as a priority, and the interpretation of "validity" is added to it. As a result, "Mazu-mazu" has made it possible to show that the content of subsequent sections is high in certainty. "Mazu-mazu" of B usage and C usage is to evaluate that speakers have a high degree of content for topics. For example, "physical condition is Mazu-mazu" and "showed a Mazu-mazu play "indicate that" physical condition "and" play "are good enough for the speaker to convince. It seems that " Mazu-mazu" of D usage plays a role of somewhat suppressing the degree of the word to be modified. For example, when saying "It was Mazu-mazu interesting", it seems that it is lowering the level of interest rather than saying "It was interesting." For that, Mazu-mazu of B usage and C usage has a positive meaning, Mazumazu of D usage seems to have a negative meaning. However, these are not inconsistent. Because Mazumazu is based on the meaning of "validity". B usage, C usage, D usage are all "levels that the speake r considers to be reasonable". Therefore, it can be concluded that modern Japanese Mazu-mazu has a role to show "valibity" of the topic of speakers in all usage.
著者
大森 敏行
出版者
日経BP社
雑誌
日経network (ISSN:1345482X)
巻号頁・発行日
no.217, pp.24-41, 2018-05

インターネットは米国の実験ネットワーク「ARPANET」から始まった。それまで使われていた回線交換という手法とは全く異なるパケット交換というアイデアを取り入れたネットワークだ。その後、IP(Internet Protocol)やルーティング、名前解決といった仕組みが整備され、現在のようなWebの世界が出来上がっていく。この特集では、インターネットの生い立ちを知ることで、インターネットを構成する様々な要素技術の理解を深めていく。