著者
山本 圭吾 松島 健 吉川 慎 井上 寛之 手操 佳子 園田 忠臣 波岸 彩子 堀田 耕平 市村 美沙 森田 花織 小池 碧 古賀 勇輝 渡邉 早姫 大倉 敬宏
雑誌
日本地球惑星科学連合2018年大会
巻号頁・発行日
2018-03-14

平成26年度より開始された「災害の軽減に貢献するための地震火山観測研究計画」における課題「桜島火山におけるマグマ活動発展過程の研究」の一環として,昨年度に引き続き,2017年11月に桜島火山において一等水準測量の繰返し観測を実施した.本講演では,この測量の結果について報告し,2016年11月に実施した前回測量以降の桜島火山の地盤上下変動について議論する. 水準測量を実施した路線は,桜島西部山腹のハルタ山登山路線,北部山腹の北岳路線の2路線である.路線総延長は約24 kmであった.これらの路線を,2017年11月1日~13日の期間において測量に当たった.測量方法は,各水準点間の往復測量で,その往復差は一等水準測量の許容誤差を満たすようにした.近年の水準儀は測量精度も向上しており,これらの器材を用いて注意深く測量を行った結果,測量における誤差は,1 km当りの平均自乗誤差が,ハルタ山登山路線および北岳路線においてともに±0.22 mm/km,水準環閉合差はハルタ山登山路線において時計回りに0.9 mm(許容誤差7.6 mm)となり,高精度の一等水準測量を行うことができた. 桜島西岸の水準点BM.S.17を不動点(基準)とし,各水準点における比高値を,前回の2016年11月に行われた測量結果(山本・他,2017)と比較することで,2016年11月から2017年11月の期間の約1年間における地盤上下変動量を計算した. 計算された地盤上下変動量から,桜島北部付近の水準点において,地盤隆起(最大で4.5 mm)が生じていることが確認された.前々回から前回測量までの2015年8月・9月から2016年11月の期間においては,1年2~3ヶ月間と多少1年間よりも期間が長いものの,北岳路線のこの付近の水準点において15 mm程度の地盤隆起が測定されていた.このことを考えると,2017年11月までの1年間の桜島北部付近の隆起速度は,それ以前の1年間に比べて減少していると考えられる.一方で,桜島中央部付近においては,若干の地盤沈降(最大で-2.6 mm)が認められる. 茂木モデルに基づき,得られた上下変動量データから圧力源の位置を求めた.測量を実施した水準点の空間分布が限られているため試行的な結果であるが,桜島北方の姶良カルデラの地下約10 kmの深さに増圧源が,また南岳地下の浅部に減圧源が推定された.2016年11月~2017年11月の期間,姶良カルデラ地下のマグマ溜まりにおいて引き続きマグマの貯留が進行していることを示していると考えられる.一方で,南岳直下のマグマ溜りにおいては減圧傾向が示唆される.
著者
山村 ひろみ 渡邊 淳也 GIBO LUCILA 鈴木 信五 藤田 健 黒沢 直俊 岸 彩子 小熊 和郎 大森 洋子
出版者
九州大学
雑誌
基盤研究(C)
巻号頁・発行日
2015-04-01

本研究は現代ロマンス諸語のうち代表的な、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガルポルトガル語、ブラジルポルトガル語、ルーマニア語のテンス・アスペクト体系の対照研究である。これら6つの言語のテンス・アスペクト体系を記述的に考察するために、本研究はまずAgatha ChristieのThe Thirteen Problemsの各言語訳と原本のパラレルコーパスを作成した。次に、同コーパスを用いて、①各言語における「大過去」の記述および分析し、従来指摘されることのなかったロマンス諸語間のテンス・アスペクト体系の異同を具体的に示すと同時に、②各言語に特有のテンス・アスペクト現象の再検討を行った。
著者
岸 彩子
出版者
日本フランス語フランス文学会
雑誌
フランス語フランス文学研究 (ISSN:04254929)
巻号頁・発行日
vol.105, pp.183-198, 2014-08-29 (Released:2017-03-31)

Cet article a pour objet de mettre en evidence la nature du present <<pro futuro>>(ppf). Ce present montre l'incompatibilite avec certaines expressions temporelles comme depuis ou un jour, ce qui semblerait contredire Serbat (1980), d'apres qui, l'indicatif present n'a aucune temporalite et n'exclut aucune periode temporelle. D'autre part, un enonce comme Hier, il vient est possible dans un contexte racontant le passe. Quand le deictique est postpose, l'enonce devient beaucoup plus difficile (*Il vient hier). Or pour le ppf, la place du deictique ne donne pas cet effet. En nous fondant sur la non-temporarile du present et en nous appuyant sur la notion de <<domain of discourse>>(Recanati 1996), nous formulons une hypothese comme suit ; l'indicatif present exprime que le proces s'effectue mais sans indiquer a quelle periode dans le temps. C'est le domaine, determine par le contexte et dans lequel le present est interprets, qui sert a situer, ou ne pas situer, le proces exprime par le present sur l'axe temporel. Nous distinguons ainsi deux domaines ; l'un, limits a une perspective spatio-temporelle, conduit a interpreter l'enonce au present comme le reportage de ce qui est percu par le locuteur, l'autre, qui est determine par le theme et qui n'est pas limits temporellement, dans lequel s'exprime non pas une perception mais un savoir, ce qui est le cas du ppf. Le ppf n'est pas compatible avec depuis parce que celui-ci exige un sujet qui se situe a un point temporel et qui, par concequent, peut etre celui de la perception. Le ppf, ne permettant aucune demonstration du sujet, ni de perception ni de jugement, exprime le proces comme une verite connue et partagee dans une communaute, et non pas un avis, dont la verite est assumee uniquement pour le locuteur. Etant une expression qui implique le sujet du jugement ou de l'attente, un jour, n'est pas permis dans un enonce au ppf.
著者
岸 彩子
出版者
日本フランス語フランス文学会関西支部
雑誌
関西フランス語フランス文学 (ISSN:24331864)
巻号頁・発行日
vol.14, pp.3-14, 2008-03-31 (Released:2017-07-14)

D'apres Serbat (1980), l'indicatif present n'a aucune temporalite et n'exclut aucune periode temporelle. Ceci explique qu'il puisse designer un proces correspondant a differentes periodes temporelles. Or, l'adverbe hier ne peut apparaitre que tres difficilement avec le present. Cependant, ceci est possible dans une phrase comme Hier tu viens, aujourd'hui tu pars. Si le present ne contredit aucune periode temporelle, pourquoi cette restriction ? Et pourquoi celle-ci est-elle supprimee pour la phrase ci-dessus ? En nous appuyant sur la notion de <<domain of discourse>> (Recanati 1996), nous posons que si le present est interprete dans un domaine qui ne compte pas la difference de chaque <<stage>> (Carlson 1980), meme si le proces en soi s'effectue dans un seul moment, il exprime ce proces comme une propriete. Puisque l'adverbe hier est un deictique, it introduit une contradiction de point de vue dans une phrase au present. Toutefois, si un individu est pose comme <<theme superordonne>> (Inoue 2001), la phrase est interpretee comme exprimant une partie de la propriete individuelle. Hier, qui ne differe plus d'autres moments, peut ainsi y apparaitre.
著者
岸 彩子
出版者
日本フランス語フランス文学会関西支部
雑誌
関西フランス語フランス文学 (ISSN:1341433X)
巻号頁・発行日
vol.26, pp.3-14, 2020

<p>Plus-que-parfait et état résultant</p><br/><p> D'après Barceló et Bres (2006) et Watanabe (2018), le plus-que-parfait peut former une phrase événementielle, qui traduit un procès déterminé sur un point de l'axe temporel, la succession de ces actions pouvant faire avancer le cours du récit et constituer ainsi une narration. Analogue en cela au passé simple ou au passé composé, le plus-que-parfait sert, de manière plus spécifique, à installer une « narration en arrière-plan ». Or, la nature de cette dernière n'est pas évidente.</p><p> Nous formulons ici l'hypothèse contraire : le plus-que-parfait ne forme jamais une phrase événementielle, pour la raison qu'il requiert toujours la prise en considération de deux repères temporels : le point de référence (t<sub>1</sub>) et le moment où se situe le procès exprimé par le participe passé (t<sub>2</sub>). C'est ce double repérage qui différencie le plus-que-parfait du passé simple ou du passé composé, lesquels exprime le procès sur le mode de l'événement.</p><p> Le plus-que-parfait, quant à lui, au lieu de constituer en événement le procès qu'il décrit, le désigne comme un savoir nécessaire pour comprendre la situation de t<sub>1</sub>. Voilà pourquoi, en discours, le plus-que-parfait est employé dans le but de caractériser un objet ou un événement qui fait déjà partie du savoir partagé entre les interlocuteurs.</p>
著者
岸 彩子
出版者
埼玉女子短期大学
雑誌
埼玉女子短期大学研究紀要 (ISSN:09157484)
巻号頁・発行日
no.41, pp.85-105, 2020-03-31