著者
原田 正俊
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.31-45, 2009-03-31

In medieval society in Japan, Zen monks played an important role in cultural interactions in East Asia. In the late 13th to 14th centuries, there were Five Great Zen Temples both in Kyoto and Kamakura, and the activities of Zen monks were expanded. The Five Great Zen Temples house a large amount of books from China. I chose the books housed in Tofuku-ji Temple and analyzed their contents. In addition, I also chose Shushin Gidoh as the topic of my research and considered the greatness of the influence he had on the policymakers, such as people surrounding the Kamakura shoguns and Ashikaga shoguns by specifying the books he read and his lecture activities. Furthermore, I clarified the meanings that the relationship between Buddhism and Confucianism preached by Zen monks had on Japanese society, and the influence of the cultures of the continent including Zen sects on Muromachi culture through noh plays.
著者
二階堂 善弘
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.11-22, 2012-02-01

Seen from the perspective of cultural interaction, Myōken was originally therepresentative deity of esoteric Buddhism; however, it is believed that under the infl uence of multiple gods, this deity underwent a change. For example, Zhenwu, as the god Zhenzhai Lingfu, blended and fused with Myōken. Because of this syncretism, a Zhenwu-type Myōken appears in fi gures, such as the Chiba Myōken. In other examples, however, Myōken assumes a form close to the Daishōgun, and a number of diverse images have been preserved. This diversity of the Myōken god suggests that it should beconsidered a composite of multiple gods.
著者
稲垣 智恵
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.3, pp.279-299, 2010-03-31

Many Japanese suffixes, such as 的 "-teki" were created in the early Meiji period in order to translate Western languages with inflection, and they were also introduced to China. To date, those suffixes have been used in both Chinese and Japanese as they can be found in modern Chinese and Japanese lexicons. While the Japanese suffix, 的 "–teki" is used to add an adjective meaning to a noun, whereas the Chinese 的 "de" is not . By comparing the usage of the suffix 的,this paper examines how differently Western languages with inflection were understood by Chinese and Japanese people, as well as, how the usage and meaning of the suffix have changed over time.
著者
張 麗山
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.103-113, 2012-02-01

Sarutahiko is well known god from Japanese mythology. An indication of his popularity with the populace can be seen in the more than ten other names the god also has been given. Moto'ori Norinaga discusses Sarutahiko in his Kojikiden and argues forthe multiplicity of the god's personalities. Nevertheless, there are numerous aspects ofthe god's origin that remain unclear. Most of the research is in linguistics, anthropology, literature and other fi elds; however, there is very little that examines the god from the larger vantage of East Asia. This essay turns to documents related to the mythology of the Kojiki and the Nihongi and compares this myth with similar myths found throughout East Asia to re-evaluate Sarutahiko's traits. In particular, the essay focuses on the function of the god through pursuing one of his names, Chimata-no-kami.
著者
董 科
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.3, pp.489-509, 2010-03

The epidemics had been prevalent during the Nara period in Japan. Among these infectious diseases, some types were originated from Japan and some new ones were imported from the Asian continents. This thesis is a research which based on the records of epidemics written in Shoku-Nihongi. According to epidemiological analysis, the time and space distributions of epidemics during the Nara period are made clear. Based on these distributions, the contagious patterns of the diseases came from the Asian continents, and the prevalent space of the inherent infections is demonstrated.
著者
池田 智恵
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.225-237, 2012-02-01

At the end of the Qing period, there was a boom in the translation of mystery novels; however, the writing of mystery novels by Chinese authors did not become popular until the 1920s. Beginning in the late 1910s, mystery-writing contests were announced in the newspaper readers' columns, and many of the submissions resemble the earlier translated works all being set in overseas locations. At the same time, Chinesenewspapers were overfl owing with reader submissions, known as "black curtain" articles, that disclosed the darker side of society, that were extremely popular. With the appearance of mystery novels, it was believed that imagination was necessary for the appreciation of the newspaper article as a form of entertainment. In the 1910s, however, the writing of mysteries and "black curtain" articles had yet to fuse, but in analyzing the works of the 1920s, it is possible to discern that they were written based on the imagination used for the "black curtain" articles. From this point, "black curtain" article and mysteries fuse, and mystery novels that problematise China begin to be produced.
著者
許 海華
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.5, pp.267-280, 2012-02

The end of the Tokugawa bakufu's control of Nagasaki in 1868 also meant the demise of the Nagasaki Tōtsūji Bureau. As many of the former institution's translators were skilled linguists and experienced in foreign negotiation, they were appointed topositions the Meiji government. This use of members of a group with practical skills inforeign relations since the Edo period provided the government with an immediateoffensive corps for the New Japan. To pursue an understanding of the changes thatoccurred in institutions such as the Nagasaki Translation Bureau requires investigating its structure during the bakumatsu period. In forming an explanation of the Tōtsūji Bureau, this essay therefore draws upon two sources that illuminate the Nagasaki government offi cials during this time. The structure of the Tōtsūji Bureau during the Genji and Keiō eras, 1864 to 1867 is recreated, and furthermore, the structure of the post-1867 (Keiō 3) reformation through the period immediately after the Meiji Restoration is analysed.
著者
大槻 暢子 岡本 弘道 宮嶋 純子
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.2, pp.289-311, 2009-03

This report shows the summary of the field survey on tea culture in Okinawa island conducted as part of the collaborative research by the young members of our institute. In pre-modern age, a series of islands including Okinawa island, so-called Ryukyu Arc, had undergone a historical transition different from the areas of Kagoshima and northward in Japan. In the process of adoption of tea culture, Ryukyu Arc showed its individual development while it is affected by Japan and China as a peripheral area of both sides. The tea culture of Okinawa contains Japanese elements, such as tea ceremony (Chanoyu) culture and Furi-Cha culture remaining as Buku-buku tea, and Chinese elements, such as massive import and consumption of Chinese tea from early modern age to modern age. It is indicated by the historical accumulation, so it can be an attractive subject in considering cultural interaction.
著者
王 勇
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.1, pp.105-112, 2008-03-31

There are already many researches about Jianzhen's arrival in Japan. Therefore, this paper described his motives for going to Japan as being related to Taoism in the Tang era. Early return of Japanese dispatched priests and Jianzhen and the others' obsessive passion for going to Japan is due to the Chinese circumstances which prosperity of Taoism reached its peak in the period of Xuanzong, and as well as Japanese circumstances, "Japanese emperor did not worship principles of Taoist priest". There were no evidence that Tang era's Taoism were taken into Japan, as a religious community which had facilities, officers, and organizations; however, Taoism among the Tang cultural things which are mixed into rituals, folk beliefs, and annual events would be brought to Japan by various routes in the era of Japanese envoy to the Tang Dynasty.
著者
松浦 章
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.327-342, 2012-02-01

In the mid-19th century, many European and American ships began to appear in Southeast Asia. Some of these ships belonged to the Peninsular and Oriental and Steam Navigation Company – a company founded in London during the early 19th century and commonly known as P.&O. – as part of the company's development of the shipping industry in Asia. Soon after the European establishment of trade with Japan, the P.&O. Company founded the Shanghai, Hong Kong and Japan route, which began operating in 1864. The shipping company's activities in East Asia also contributed greatly to population movement. This thesis describes the late 19th-century East Asian Seas, the P.&O. Shipping Company's activities and the resulting regional cooperation.
著者
森部 豊
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.5, pp.351-357, 2012-02-01

This paper introduces the Nestorian Stone Pillar "discovered" in Luoyang, Henan Province, China in 2006, and also introduces the present state of research on this object. Also included is a discussion of the pillar and its value in the history ofcultural negotiation. Nestorianism entered China during the Tang Dynasty, which can be interpreted as a concrete example of cultural negotiation in East Asia. Information concerning the recent discovery of this new historical source needs to bemade available to the world of Cultural Negotiation Studies and incorporated asshared knowledge. This pillar has two inscriptions ‒ Daqin jingjiao xuanyuan zhiben jing 大秦景教宣元至本経 and Jingchuangji 経幢記 ‒ the second inscription being of great value inthe fi eld of cultural negotiation. It attests to the presence of a Nestorian Temple, Nestorianism being a branch of Christianity, at the beginning of the ninth century in Luoyang: the name of the temple was Daqinsi 大秦寺. It also attests to the presence of Sogdian who served as the priests at the Luoyang Daqinsi. It also suggests that there was group of Nestorian Sogdian living in Luoyang. It fi nally attests to the presence of a settlement of Sogdian outside of Luoyang during the Tang Dynasty.
著者
馮 赫陽
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.4, pp.447-465, 2011-03-31

The damp and mild climate of East Asia provides the ideal environment forvarnish trees, and it is no surprise that the art of lacquer originated in this region.Chinese and Japanese lacquer work represent the highest level of this art; however, whenfocusing on the interaction of lacquer technique between China and Japan, the rolevarnish played should not be ignored.Japan is famous for its lacquer work. From the Edo period, the Japanese varnishmerchants actively sought Chinese varnish from the Chinese merchants trading inNagasaki. With the expansion of the Japanese lacquer industry during Meiji period, thedemand for varnish became increasingly urgent, a result of which was the importanceattached to the importation of Chinese varnish by the Japanese lacquer industry.
著者
氷野 善寛
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.5, pp.253-265, 2012-02

Recent public access to various on-line research databases in the humanities hasfacilitated access to the on-line university and non-university materials. This essayprovides an outline to databases that primarily contain documents, digital archives, and digital data incidental to these two on-line sources. Consequently, it is my intention to question how documents should be preserved and digitalized for public access.
著者
松浦 章
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.1, pp.143-157, 2008-03-31

The relationship between Qing Dynasty China and Japan continued over an extended period of time through Chinese ships sailing to Nagasaki. Representative of the ports of departure for these Chinese sailing ships was, in the early stages, Ningbo in Zhejiang Province, with Zhapu, also in Zhejiang Province, also focused on from around the end of the 17th century to the beginning of the 18th century. Later, from the end of the first half of the 18th century to the 1860s, Zhapu can in fact be considered the Chinese port that was the main base of trade with Japan. The function of Zhapu as a port of trade with Japan in this way is emphasized in conventional research, but its important function as a port for coastal trade within China has been overlooked. Therefore, this paper begins the discussion of the relation between Zhapu and Japan starting from the Middle Age era of the Japanese pirates. It describes the fact of Zhapu not only functioning as a trade port with Japan during the Qing Dynasty but also that it was an important port for coastal trade in China, and, as one example of this, illustrates the relation between Zhapu and Chinese coastal trade as a method of clarifying why typical China-made sugar exported to Japan was stockpiled in Zhapu.

2 0 0 0 OA 二眼の二郎神

著者
二階堂 善弘
出版者
関西大学大学院東アジア文化研究科
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.7, pp.217-228, 2014-03-31

文部科学省グローバルCOEプログラム 関西大学文化交渉学教育研究拠点
著者
松浦 章
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.3, pp.335-357, 2010-03-31

During the Edo period (1603–1868), Japan steadfastly maintained its national seclusion policy. Japan's constant cultural interaction with foreign countries, therefore, took place mainly in the following ways: direct contacts with China and the Netherlands, centering on trade in Nagasaki; contacts with Korea through the So clan on Tsushima Island; and indirect contacts with China via the Kingdom of Ryukyu under the control of the Satsuma clan. Quantitatively, the largest number of direct contacts were made through trade by Chinese junks, called karafune in the Edo period, sailing to Nagasaki almost every year. Japan imported sugar made in China in large quantities through trade by Chinese junks almost annually. Much of the sugar imported from China was produced in coastal areas, such as Chaozhou in the eastern part of Guangdong Province, Xiamen and Quanzhou in southern Fujian Province, as well as in Taiwan. In the early part of the Edo period, China-made sugar was imported by Chinese junks sailing directly from these production areas to Japan. In the mid- and late-Edo period, however, sugar produced in China was not directly transported to Japan; it was first carried by coastal merchant vessels to Zhapu in Zhejiang Province, where the sugar was loaded onto Chinese junks sailing from Zhapu to Japan, and then transported to Nagasaki. Most of the sugar landing in Nagasaki was transported by domestic routes, mainly by Japanese-style wooden ships to Osaka, and then distributed nationwide. Meanwhile, in the early 18th century after the Kyoho era (1716–1736), cane sugar production was encouraged in Japan, following the instruction of the then shogun, Tokugawa Yoshimune( 1684–1751). This enabled Japan to increase its number of sugarproducing districts and amount of sugar production, also improving the quality of the sugar. In an attempt to determine how to establish cultural interaction studies as a field of historical research, this paper reports on sugar imports through Sino-Japan trade and on the expansion of domestic sugar consumption in the Edo period, as a way of considering the issue of cultural interaction from the perspective of physical distribution in East Asia.
著者
鄭 潔西
出版者
関西大学
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
vol.2, pp.339-351, 2009-03-31

Many Chinese people moved to and lived in Japan during the Wan Li Era of Ming. Their reasons for going to Japan differed and they were involved in the Great War in East Asia regardless of their own attitudes at the mercy of the special period of Hideyoshi's invasions of Korea. Many Chinese people in Japan were incorporated as Japanese troops invading Korea and went into the battle against Korea and Ming as "Chinese troops of Japan." In this report, I'd like to consider the Chinese people who came to Japan during the Wan Li Era of Ming, especially those living in Japan on the eve of Hideyoshi's invasions of Korea and those incorporated as Japanese troops invading Korea after the war started.
著者
池田 智恵
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.4, pp.253-271, 2011-03

From the Sino-Japanese perspective, the mystery novel is an import, and something that arrived from the West. In both countries, with translation, the mystery novel became extremely popular, and in the 1920s, attempts were made at creating indigenous mysteries. Periodicals devoted to mysteries began to be published: in China, Zhentan shijie 偵探世界, Banyue 半月, and Ziluolan 紫羅蘭, and in Japan, Shinseinen 新青年. This paper explores the reception phases of the mystery novel through an examination of the readers' submissions published in these various magazines. In comparing the creative conditions of the two countries, Japan succeeded in developing younger writers through literary awards, while in China, the authors never succeeded in mastering the structure of the mystery novel, and were troubled with the production of this new literary genre. The authors who never conquered the "modern novel" become distinct.
著者
ZHU Lin
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.5, pp.115-129, 2012-02

This essay focuses on Liang Qichao (1873-1929), an important figure in modern Chinese history, and explores his discussion and views of "revolution". There are many who point to Kang and Liang as being the "reformation school", but at the beginning of the 20th century, Liang Qichao experienced internal conflict over "reform" and "revolution", and faced a watershed in his thinking. I have therefore turned to the concept of "revolution" as a suggestion or hint to analyse the interior and exterior background that led to the changes in Liang's theory of "revolution" as well as the changes in his ideology in an attempt to portray Liang's "change" and his "stability".After providing a basic background for Liang's activities, I focus on an historical setting for 1902, and open with a discussion of Liang's political novel Xinzhongguo weilaiji, in which I consider the psychological conflict of "reform" and "revolution" in this work. I trace the changes in his ideology through an interpretation of Liang's choice of terms for translation of "revolution" – geming [Jp. kakumei] – and the implications of this choice. I end with an analysis of his record of a tour of the United States in 1903 as part of my search to identify the catalyst that lead to the change in his ideology.Given that the Xinhai Revolution occurred one hundred years ago, I believe there is great significance in returning once more to the era in which the term geming, or"revolution", first appeared.
著者
朱 琳
出版者
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
雑誌
東アジア文化交渉研究 (ISSN:18827748)
巻号頁・発行日
no.4, pp.193-212, 2011-03

This essay focuses on Liang Qichao( 1873-1929) and the significance of his role in the use of the word "civilization" 文明, a term that entered China from Japan and reflects Meiji-period modernity and values. Pursuing his cognizance of "civilization" as well as the changes in his understanding of this term, this research is the first in-depth investigation and explanation of Liang's entire view of "civilization". The first to be considered is Liang's theories of environmental determinism and ethnography, both of which reflect Liang's reception of "civilization" and the influence of Meiji Japan. This is followed with an analysis of Liang's speech and conduct in the East- West Cultural Debate, something in which he threw himself whole-heartedly after seeing the scars of war during a tour of the West. Finally, this author touches upon his unstable personality and appeal of his opinions