著者
多田 功
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1972, no.12, pp.15-20, 1972-12-25 (Released:2010-04-30)

The Ethiopia highland is surrounded by desert and tropical forest-rain areas, and the highland itself surpass 2, 000m in average from sea level. Because of this geographic feature, miscellaneous infectious and parasitic diseases are seen in this country depending on the individual locations. There is not only a plenty of oral and respiratory infections of bacterial, rickettsial, protozoal and helminthic diseases, but also various arthropods-transmitted diseases which are scattered widely by various insects vectors. The shortage of medical facilities and staffs in this country prolongs unfortunately prompt improvement of the present situations. It should be moral obligation for the so-called developed countries to relieve inhabitants from these infectious and parasitic diseases. It seems that those who love Ethiopia and Ethiopians should frankly suggest and recommend people the possible means for the improvement from medical and administrative view points. It does not only mean to help the people under miserable conditions, but it does mean to help ourselves, because all of us are equally involved in mankind.
著者
松下 周二
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1981, no.20, pp.90-113, 1981-03-30 (Released:2010-04-30)
参考文献数
28
被引用文献数
1
著者
五島 忠久
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1967, no.5, pp.19-26, 1967

The formula of the syllabic structure of the English words is (C<sup>3</sup>)(C<sup>2</sup>)(C<sup>1</sup>)V(C<sub>1</sub>)(C<sub>2</sub>)(C<sub>3</sub>)(C<sub>4</sub>). Examples may be given:<br>C<sup>3</sup>C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>: strong/stro_??_/<br>C<sup>1</sup>V: see/si_??_/<br>C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>C<sub>3</sub>: length/le_??_kθ/<br>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>C<sub>3</sub>C<sub>4</sub>: absence/æbsns/.<br>Swahili has the following formula: (C<sup>3</sup>) (C<sup>2</sup>) (C<sup>1</sup>) V.<br>V: ona /<i>o</i>-na/'to see'<br>C<sup>1</sup>V: ja/ja/'to come'<br>C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V: anza/a-<i>nza</i>/'to begin'<br>C<sup>3</sup>C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V: hamstashara/ha-<i>msta</i>-ša-ra/'fifteen'<br>Thus, syllables in Swahili regularly end in vowels. Many loan-words taken from English, therefore, have adapted their syllabic structure to that of Swahili, changing their one-syllable type into two- or three-syllable one.<br>C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>1</sup>VC<sup>1</sup>): basi/ba-si/ (<E. bus/bas/)<br>C<sup>1</sup>V-C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>): banki/ba-nki/ (<E. bank/bæ_??_k/)<br>C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>): brashi/bra-ši/ (<E. brush/braš/)<br>C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V-C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>): stampa/sta-mpa/ (<E. stamp/stæmp/)<br>C<sup>1</sup>V-C<sup>2</sup>C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>C<sub>3</sub>): sampuli/sa-mpu-li/ (<E. sample/sæmpl/)<br>C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>1</sup>VC<sub>1</sub>C<sub>2</sub>): dazani/da-za-ni/ (<E. dozen/dazn/)<br>Some words have the same syllabic structure as the original ones.<br>V-C<sup>1</sup>V (<E. V-C<sup>1</sup>V): eka/e-ka/ (<E. acre/ei-k_??_/)<br>C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V (<E. C<sup>1</sup>V-C<sup>1</sup>V): gita/gi-ta/ (<E. guitar/gi-ta_??_/)
著者
高林 敏之
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2010, no.76, pp.31-38, 2010

本稿は,日本にとって最も近い隣国でありながら,ほとんど研究がなされていない朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の対アフリカ関係に関する試論である。その特異な国家体制ゆえに,また日本を含む先進諸国との疎遠ないし敵対的な関係ゆえに,北朝鮮は「国際社会において孤立した国家」であるといった安易なイメージで捉えられがちである。しかしながら北朝鮮は,「第三世界」の一員として,国際社会において一定の地位を確保してきた。とりわけ,北朝鮮と最も緊密な関係を築き,同国外交における最有力の基盤であったアフリカとの関係を分析することは,北朝鮮外交をより実際的に理解するうえで有益であろう。しかしながら,北朝鮮の極度に独裁的かつ閉鎖的な体制ゆえに,同国の外交について実証的に研究するのは容易なことではない。本稿ではまず,筆者が2007年および2008年に訪問した,同国妙香山に立地する「国際親善展覧館」における,アフリカ諸国と北朝鮮との関係に関する展示内容について紹介する。その展示内容から,北朝鮮が対アフリカ外交政策において,「新家産主義」的ないし「個人支配」的権威主義体制,さらに民族解放運動との緊密な関係を重視していたことが読み取れよう。次に北朝鮮の対アフリカ関係の発展を4期に区分して概観し,その盛衰の背後にある要因を検証する。
著者
上田 将
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1977, no.16, pp.23-35, 1977-03-30 (Released:2010-04-30)
参考文献数
14

In this paper I consider kithitu (pl. ithitu) among the Kamba, a ‘Bantu speaking’ people in Central Kenya. Kithitu is a kind of magical medicine (muthea) in a broad sense. Its form is a medicine container, such as an animal's horn or a human tibia, in which magical medicine is packed. Medicine is mainly made from plants, but it is very difficult to know the constituents of medicine because secrecy about the ingredients is strictly kept.There are many kinds and many uses of ithitu among the Kamba, but in this paper I examine Kilonzo's kithitu which is very well-known in the northern part of Kitui District. There are many oral traditions and much gossip about the kithitu in which its potency and the people's fear of it are always expressed.Here I consider how the Kamba explain the various qualities and power of the kithitu, including:1. The owner must keep his kithitu in the bush (kitheka) far away from his homestead (musyi). If he puts it in his homestead, the people of his homestead will die because of the strong effective power of the kithitu.2. After using the kithitu, the owner and the persons concerned must not leave it without wiping off their eyes, hands and the soles of their feet with a mixture of juice from some plants and the soil of an ant hill, or with mwoyo (the undigested contents of a goat's stomach), because they have to cleanse the destructive power of the kithitu before coming back to their homes.3. The kithitu sometimes comes near to the owner's homestead from the bush and cries like a man asking a goat's blood to drink. On such occasions, the owner must kill a goat and take the blood to the kithitu immediately. It is said that if he neglects this, all the members of his homestead will die.4. The owner of strong kithitu can not have his real sons. It is believed that his real sons die young one after another because he always uses the kithitu.5. The kithitu is used in oaths as kuya kithitu (to eat kithitu). It has the power to judge the truth. The accuser and the accused go to the bush and each of them swears over the kithitu, saying that if he tells a lie the kithitu may kill him. But people don't swear over the kithitu directly without kusuna kavyu (to lick a hot knife), ordeal as the first step, because the kithitu is so dangerous that a liar is killed with it. Swearing over the kithitu is connected with law, morals, values, legal procedure, clan conferences (mbai), political power and so on.The kithitu is used as uoi (magical power to knock down an enemy or a rival). When some person encounters serious difficulties brought by his enemy, he visits and asks the owner of the kithitu to kill his enemy. The owner chants a spell against the enemy, striking the kithitu with a twig.The Kamba categorize uoi into two parts: Uoi wa mundu ume (uoi of man) and uoi wa mundu muka (uoi of woman). The kithitu belongs to the category of uoi of man. It has the characteristics shown below:(1) A person who wants to use the kithitu must pay money to the owner. It costs about three hundreds shillings (equivalent to about fifteen thousands yen). Kuthooa kithitu (to buy kithitu) means to use kithitu as uoi.(2) Women and children cannot approach and use the kithitu because administering it is always attended by some danger and secrecy. Only the male adults can use it.(3) It is forbidden to use the kithitu without socially justified reasons. To use kithitu is basically permitted by the society, but only if people follow the prescribed pattern of usage. The kithitu as uoi is deeply related to the kamba magico-religious beliefs a
著者
村尾 るみこ
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2006, no.69, pp.31-43, 2006-12-31 (Released:2010-04-30)
参考文献数
33
被引用文献数
2

アフリカの主要な作物であるキャッサバ (Manihot esculenta) は, 様ざまな環境で生育するため広域で栽培されている。本稿では, カラハリサンドという砂土が堆積するザンビア西部のキャッサバ栽培を取り上げ, 乾燥した環境でのキャッサバ栽培の特徴を例示することを目的とした。ザンビア西部でキャッサバを栽培するのは, アンゴラから移住してきた人びと (移住民) である。移住民はカラハリ・ウッドランドのみに焼畑を造成してキャッサバを栽培し, 一年を通して自給と販売に利用する。ここでのキャッサバ栽培の特徴は, 周年収穫するために複数の畑をもち, 各畑で生育段階の異なるキャッサバを栽培することや畑を放棄するまで16年と長期間連作することである。また長い良質の種茎を植えるのも特徴的で, これはキャッサバの耐乾性のメカニズムと深く関係している。さらに注目すべきは, 耐乾性に優れる苦味種を選択的に栽培することである。これらの特徴は, 移住民が乾燥した環境で生活を再編するなかで, キャッサバの特徴を品種ごとに見極めながら, 収量を確保しつつ, 栽培の継続と商品価値の高い塊根の生産ができるよう工夫してきた結果でもあるといえよう。
著者
塚田 健一
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2002, no.60, pp.41-52, 2002

本論文は, ガーナ南部ファンティ社会の宮廷太鼓合奏フォントムフロムにおけるハイライフ様式の成立過程を独立後のガーナの文化政策との関わりの中で明らかにしようとするものである。ガーナのポピュラー音楽, ハイライフの様式を導入したフォントムフロムは1970年代に三人の音楽関係者の手によって成立・発展した。そしてその過程には, ガーナ独立後のンクルマ政権のネーション・ビルディングに向けた文化政策が深く関わっていた。「アフリカの個性」概念に表れたンクルマの政治理念はきわめて伝統主義的であり, その文化政策は伝統教育を推進するとともに, 伝統的な音楽舞踊に基づいた新しい国民文化を創出するために「国民劇場運動」を展開するというものであった。伝統教育と国民文化創出という独立後の大きな文化運動の流れの中で, 一人は音楽教育者としてフォントムフロム教育の中で伝統の再編を試み, 後の二人は楽師としてそれをさらに発展させ, 宮廷太鼓合奏にポピュラー音楽の要素を取り入れて新しい様式を誕生させた。フォントムフロムにおけるハイライフ様式の成立は, その意味でンクルマ政権の文化政策の所産と見ることができる。
著者
盛 弘仁
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2006, no.68, pp.25-43, 2006

セネガル共和国のレブーと呼ばれる人々の間では, 子供が生まれて1週間が過ぎてから行なわれる命名式において, 子供の名が公表される。子供の名は, 父親があらかじめ決定しており, 父親の親戚や知人の名から取られる。名が取られた親戚や知人をトゥランドーという。ある子供のトゥランドーはひとりだけであり, その人が子供に贈り物をし, 援助をする。その人は子供の精神的な支えでもある。<br>2005年3月と4月に, 私はレブーのある家族を対象にして, 彼らのトゥランドーの調査を行なった。この家族は夫方居住を基礎とした複婚拡大家族である。男性の場合, 名付けられる本人から見て, 父の父, 母の父, 父の兄弟, 父の従兄弟といった血縁と, 父の同父異母の兄弟といった複婚制度に特徴的な家族と, 父の友人やセネガルのイスラーム教団の指導者がトゥランドーになる場合が多く, 女性では, 父の従姉妹, 父の母, 父の姉妹といった血縁と, 母の妻仲間 (僚妻), 父の母の妻仲間といった複婚制度に特徴的な家族がトゥランドーになることが多い。このように, 親族や複婚家族の成員の名が子供に付けられるというトゥランドーを通じての名付けは, トゥランドーから物質的・経済的・精神的な利益を引き出し, 複婚家族制度内の対立・軋轢・緊張を緩和する手段となっている。
著者
石川 博樹
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2006, no.69, pp.45-57, 2006

17世紀前半ソロモン朝皇帝治下のエチオピア北部では, 16世紀前半に始まる牧畜民オロモの進出が続き, 彼らとエチオピア教会に属する農耕民アムハラとの攻防が繰り返されていた。イエズス会士たちによれば, この時期にはケイマと呼ばれる牛税が徴収されていた。この牛税ケイマについてはこれまで十分な研究が行なわれていない。本稿では, イエズス会史料とエチオピア語史料に基づいて, ケイマの導入と廃止の理由, その経済的価値, そしてエチオピア北部史上に於いてこの税が持つ意義について考察した。検討の結果得られた結論は以下のとおりである。(1) ケイマは16世紀前半のムスリムとの戦いで荒廃した王国を再建するための施策の1つとして1550年代前半に導入された。(2) ケイマは1667年に廃止された。その理由としては, ケイマの負担が過重であったことや, タナ湖周辺地域の征服活動に於いて多くの雌牛を入手できるようになったことなどが考えられる。(3) オロモとの攻防が最も激しかった16世紀後半から17世紀前半にかけて, ケイマは対オロモ戦の遂行と国政の運営に重要な役割を果たした。したがってこの税はオロモ進出期に於けるエチオピア王国の存続に貢献したと評価すべきである。
著者
和田 正平
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1972, no.12, pp.38-54, 1972-12-25 (Released:2010-04-30)
参考文献数
29

Over a six-month period during 1971-1972, I was able to revisit Hanang District in northern Tanzania and carry out an extensive survey in order to compare the Iraqw with the surrounding tribes, particularly the Gorowa (Southern Cushitic), the Datoga (Nilotic), the Mbugwe (Bantu). As result of this field work, for the purpose of understanding contemporary African tribes, it has been found necessary to throw light on their past. Generally speaking, the history of the Southern Cushities, Nitotes, and other related groups, has been reconstructed mainly from archaeology and linguistics, with the utilization of oral history hitherto largely neglected.The purpose of this paper, therefore, is to illustrate the process of tribal expansion and mixing through the medicine men's struggle for power, by using oral tradition as a useful tool. According to traditions, I think there are four historical stages of expansion of Southern Cushities as follows.first stage: Integrated as Southern Cushities, locating in the vicinity of Kondoa-Irangi.second stage: divided into four tribes (Iraqw, Gorowa, Burunge, Alawa) at the foot of Mt. Hanang.....The Datoga attacked them.....third stage: confined to an extremely restricted region (for example, Mamaisara for the Iraqw, or Gallapo for the Gorowa)....The Masai cattle raids occured frequently.....fourth stage: extened to the neighbouring land occupied by the pastoral peoples.....German rule was established....In each stage, peoples have been territorially organized and politically ruled, through the relation of the giving and receiving of medicines with various rituals, by foreign medicine men-the Datoga, the Isanzu, the Irangi-except in first stage. It is most remarkable, in the third stage, that a rainmaker of Isanzu origin was welcomed into the Iraqw and Gorowa also. The clans known as Manda Hay Irqa or Manda Hay Bayo and Haryambi in the Gorowa althouth originally from the same area and having the same ancesters, have gradually widened the spheres of their influence with the expansion of these cushitic peoples. The process went on throughout the German period and continued under the British colonial administration.Expansion areas of the Iraqw had, by about 1900, included nearly the entire Dongobeshi area regarded as being primarily the country of the Gisamijanga (subtribe of the Datoga) and perhaps by 1920 had reached to the Barabaiga region (the most territorially defined subtribe of the Datoga) in the vicinity of Mt. Hanang. These settlers have established regional compound communities together with the Datoga, and have vital common interests. More important, the peripheral Iraqw has begun to be linked with foreign medicine men-Geragendo Gidamowsa of the Datoga, Muna Sora of the Gorowa-both organizationally and ritually, due to the background of social interaction. The social character of medicine men has been steadily changing, though the peak of ritual leadership has been based on tribal bonds, in northern Tanzania.
著者
五島 忠久
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.1968, no.7, pp.77-92, 1968-10-10 (Released:2010-04-30)

The development of Swahili lexicography can be observed by comparing three important dictionaries: Krapf's Dictionary of the Swahili Language (1882), Madan's Swahili-English Dictionary (1903) and Johnson's Standard Swahili-English Dictionary (1939). The first notable Swahili dictionary was J. L. Krapf's, containing more entries than any other. Krapf, however, was not a superior lexicographer to Madan or Johnson in spelling, framing definitions, and selecting quotations. Madan's dictionary contains many words not included in Krapf's and definitions are revised where necessary, although Madan does show Krapf's influence. The third progressive step was made by Johnson who firmly established the connection between derivatives and their verbs, causing the expression of a wider meaning in many cases.
著者
鶴 田格
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2007, no.70, pp.51-62, 2007-03-31 (Released:2010-04-30)
参考文献数
29
被引用文献数
1

本論文の目的は, アフリカと東南アジアというふたつの地域の農民経済をめぐる議論を比較することをとおして, アフリカ農民の経済の特質を検討することである。ここでとりあげるのは, アフリカ的文脈で構想されたG. ハイデンの情の経済論と, 東南アジア農村社会を舞台に議論されたJ. スコットのモラル・エコノミー論である。どちらの概念も既存の政治経済学からはみおとされがちな共同体的なネットワークや価値に焦点をあてており, その背後にある家族の再生産の物質的基盤 (サブシステンス) の重要性に注目している, という共通点がある。他方で, 両者のあいだには, それぞれの概念の内容が検討された事例地の歴史的・文化的なちがいにもとづく, 微妙な差異があった。その差異は基本的に, アフリカ農民の道徳的規範はサブシステンスの問題と密接にむすびついているのに対し, 東南アジア農村ではこの両者が分離してひさしい, というちがいに由来しているとかんがえられる。情の経済とモラル・エコノミーが示唆する共通の方向性に注目しながら, 同時にそれぞれの概念がもつ文化的な固有性を考慮することは, 地域固有の文化と自立的な経済にもとづいたオルタナティブな社会開発のあり方 (内発的発展) をかんがえるための有力な手がかりとなるだろう。
著者
遠藤 貢
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2007, no.71, pp.107-118, 2007-12-31 (Released:2012-08-13)
参考文献数
31

本稿の目的はアフリカの現代的文脈において国家をめぐって生起している現実とそれに対する認識とが有する意味を読み解く作業を行うことである。敷術すると、国家は現代世界においていかなる条件、いかなる理由のもとで国家でありうるのか(また、ありえないのか)という問いをめぐる問題を検討することである。その作業を行うに当たり、「国家」と「政府」を便宜的に腔分けし、また国家の亜型とでもいう形で出現している「崩壊国家」(collapsedstate)と「事実上の国家」(defactostate)が並存するソマリアを事例にして検討する。ここでは、国内統治と国際関係、言い換えれば「下からの視角」と「上からの視角」、あるいは内と外の論理の交錯するところに生起する問題系としての国家を位置づける視座から取り上げようと試みるものであり、国家の変容が、内なる論理ばかりでなく外の論理の変化を伴う形で生起していることが示される。
著者
古川 哲史
出版者
Japan Association for African Studies
雑誌
アフリカ研究 (ISSN:00654140)
巻号頁・発行日
vol.2008, no.72, pp.75-81, 2008-03-31 (Released:2010-04-30)
参考文献数
32
被引用文献数
1 1

近年, 日本-アフリカ交渉史に関する研究は, 日本やアフリカ, 欧米諸国などの研究者によって増えつつある。しかし, 歴史学的な観点から見ると, 未開拓な分野, 着手されていないテーマはまだ多い。私は今まで1920年代-30年代の日本とアフリカの交渉史に焦点を当ててきたが, 本稿ではまず私自身のアフリカや本テーマとの係わりを述べる。それは, その事例自体が, 日本人のアフリカへの係わりの時代的諸相の一側面を反映していると思われるからである。次に, 先行研究を概観し, 時代区分の問題や対象地域への視座の問題を論じる。そして, 私自身も未検討な, あるいは推測の域を出ていない事柄も含めて, 今後の研究課題としていくつかの問題を提示する。最後に, 日本-アフリカ交渉史研究における方法論的枠組みのさらなる議論や, 国際的かつ学際的な共同研究の必要性を指摘する。