著者
中村 ちよ
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.28, no.2, pp.p45-69, 1978-03

Andersen wird wegen seiner phantasievollen Darstellung von Mensch und Natur nicht nur von den Kindern aller Lander geliebt und geschatzt, sondern auch von den Erwachsenen durch sein tiefes Miterleben menschlicher Gefuhle hoch bewertet. Andersen nahm den Stoff fur seine Werke von verschiedenen Seiten. Die vorliegende Arbeit versucht die Behandlungsweise des Stoffes in einzelnen Werken entstehungsgeschichtlich nachzuprufen und damit das Wesen seiner Dichtkunst konkret klarzumachen und zu wurdigen. Hauptsachlich werden zwei wichtige Werke behandelt, eins aus seiner sehr fruhen, eins aus seiner spateren Schaffensperiode. Eine weitere Erforschung auch anderer Werke, soweit sie dokumentarisch belegbar sind, durfte sich sehr aufschluβreich erweisen. Diese Methode gegenseitiger Erhellung von Stoff und Form sollte sich auch auf die Werke Perraults erfolgreich anwenden lassen. So tritt zum Beispiel das Charakteristische dieses Marchendichters durch die Gegenuberstellung seiner Werke mit dem ≪Pentamerone≫ Basiles deutlich hervor. Die Charakterzuge und Eigenarten der Marchenwelt zeigen stets uber ihren Schopfer hinaus das geistige Klima des Volkes auf-die Marchendichter offenbaren meiner Meinung nach durch Stimmung und Gefuhle die Eigenart ihrer Nation-obwohl ich in dieser Arbeit nur kurz darauf eingegangen bin, indem ich auf das Gemut bei Andersen und den Witz und die Anmut bei Perrault hingewiesen habe. ≪Die Geschichte von einer Mutter≫ gehort zu den reprasentativen Werken aus Andersens Reifezeit. Der mutterliche Schmerz uber den Verlust des Kindes wird hier lyrisch dargestellt. In dieser Zeitperiode wird Andersen sich seiner eigenen schopferischen Kraft deutlicher bewuβt, wahrend er in seiner fruheren Zeit mehr oder minder dabei bleibt, fremde Erzahlungen oder Volksgeschichten nachzudichten. Zwar hat sich Andersen beim Konzipieren und Formen dieses Werkes stark an den ≪Himmlischen Garten≫ Herders angelehnt, sodaβ man sagen kann, daβ das Gelingen dieses beruhmten Werkes ohne Begegnung mit dieser Legendeundenkbar gewesen ware. Doch scheint mir ≪Die Geschichte von einer Mutter≫ typisch fur Andersen selbst zu sein, auch wenn er in stofflicher Hinsicht sehr stark beeinfluβt wurde. Dieses Werk zeigt, daβ er ein Dichter mit Herz ist. Zu dem anderen Werk, ≪Des Kaisers neue Kleider≫ ist zu erwahnen, daβ es, wie der Dichter selbst zugibt, eine spanische Herkunft hat. Es lohnt sich jedoch zu versuchen festzustellen, wie Andersen sich durch den Stoff durchgekampft und seine eigene dichterische Welt geschaffen hat. Auch der Literarhistoriker Georg Brandes hat in seinem Essay ≪Hans Christian Andersen≫ (1869) bereits deutlich auf diesen Zusammenhang hingewiesen. Und zwar ist die Quelle ≪El Conde Lucanor≫ von Don Juan Manuel, einem Dichtersoldaten am spanischen Hof im 14. Jahrhundert. Dieses Werk erschien zuerst 1575 und dann wieder 1642. Danach geriet es etwa 200 Jahre in Vergessenheit. Wie der Dichter zu diesem Stoff gekommen ist, ist mir jedoch erst durch die neuesten Eichendorff-Forschungen bekannt geworden (Eichendorff-Kommentar, 1971).
著者
津田 好子
出版者
東京女子大学論集編集委員会
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.64, no.1, pp.145-164, 2013-09

本稿では、女性を対象とした教育放送番組のなかでの〈母親〉の位置づけの変容をたどり、それがその時々の社会政策を反映した理想の母親の再生産過程であったことを明らかにする。先行研究が明らかにしてきたように、「教育的」という特徴をもつ日本のテレビ番組のなかに、教育対象として女性が組み込まれていった過程には、戦中のラジオによる「母親教育」を源流とする連続的な流れがある。つまり戦中の「国民教化」政策の分析によって、日本でのメディアによる教育効果の大きさを確信したアメリカ占領軍は、その特徴を民主化政策に利用した。CIEは、女性を「民主的な子ども」を養育するための「賢母」になる存在と位置づけ、CIE指導下でNHKは「賢母」教育のための番組を制作し、放送した。本研究の分析の結果、教育テレビ番組「おかあさんの勉強室」(1965~1990年放送)は、先述の「賢母」教育を引き継いだ番組といえる。同番組は、「学校教育と家庭教育の接合」を目的に、母親を家庭内で〈子ども〉の養育を主として担う存在と位置づけた。学校放送番組である同番組は保護者を母親と位置づけ「賢母」が〈子ども〉を家庭の中でしつけるように求めた。また当時の社会教育政策は「放送の教育利用」を推進した。社会教育と結びつきの深かった同番組は、その時々の社会政策を背景とした母親規範の再生産を目的にしていたといえよう。
著者
バトラー キャサリン 田中 美保子 香川 由紀子
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.70, no.2, pp.131-156, 2020-03

シリーズ作品を書くことには様々な難しさがある。とりわけボストンの「グリー ン・ノウ物語」("Green Knowe" books)シリーズのように、最初から計画されていたのではなく、成功したため、もともとは独立した作品からシリーズになったものはなおさらである。おそらく最も厄介な問題は、続編に前作との同一性と相違性という二つの相反するものが求められることをどう乗り越えるかであろう。一方、作者は、自分も読者も飽きないように、パターン化するのを避ける道を探る。本稿ではこの問題を「グリーン・ノウ」シリーズに照らして考える。特に、シリーズを通して見られる、文学ジャンルの変遷をたどることにより、ボストンの多彩さと、今まで明らかにされてこなかった技巧の様相を明らかにすることが可能である。ボストンは「グリーン・ノウ物語」で、シリーズであると意識させ続ける多くの方法をつくり上げた。まず、第一に、シリーズとしての同一性の要となるのは無論、6作品の舞台でありタイトルにもなっている館である。館は、単なる舞台という以上に、シリーズを通して様々な形で繰り返し現れる不安に対する心の拠り所、という役を務める。グリーン・ノウはいくつもの歴史をその中に抱く場所として描かれる。いわば時の貯蔵庫であり、物語と登場人物がほとんど自由にその中を行き来することができる。繰り返し登場する人物も、同一性維持のために重要な役目を担う。主には6作品中5作品に登場するオールドノウ夫人だが、主要な役割を4作品で果たすトーリーと3作品で果たすピンも少なからぬ役目を担う。他にも大勢が姿を現すか、もしくは、回想や昔話、会話を通じて繰り返し登場する。このように、人物だけでなく物や場所を再登場させることで、シリーズの世界の緊密さと堅固さが強調されている。一方、設定、テーマ、登場人物という点で「グリーン・ノウ物語」の同一性を維持しながら、ボストンが変化を取り入れていることも同等に見逃せまい。先に述べたように、実は、シリーズ全6作全てに登場する人物はいないからである。グリーン・ノウは常に主要な舞台に据えられているが、作品が焦点を当てる所は、その土地の中や周辺の特定の場所、すなわち、館、川、庭、トーズランドの茂み、もつれ島へと移り変わる。もう一つ、変化が取り入れられているのは時間である。言うまでもなく、作品は館の歴史上の様々な時代と関わる。主として現代、17世紀後半と18世紀、そしてロジャー・ドルノーのいたノルマン征服後の時代である。さらに、季節の変化もこのシリーズの特徴の一つで、第5作までで、冬(『子どもたち』( The Children of Green Knowe(1954)))春(『煙突』)、夏(『川』 と『お客さま』)、初秋(『魔女』(An Enemy at Green Knowe(1964)))を辿るが、ノルマンの少年ロジャー・ドルノーの視点で語られる最後の作品『石』(The Stones of Green Knowe(1976)) では、1年かけて館が建てられるのに合わせて、この季節の巡りが反復される。さらに、巻が進むごとに、描写される現代の時も先へ進む。また、登場人物の年齢にも重要な変化が明確にある。このように見てくると、ボストンは、22年をかけて書いた「グリーン・ノウ物語」6作品中で、同じ声、同じ館の物語としての安定性を維持しつつ、多様な文学ジャンルを用いて変化を付して、各巻ごとの魅力を創出していることが明らかになる。ボストンは、植栽やパッチワーク、いずれの芸術活動においても、変化と安定のせめぎ合いに鋭い感性を見せた芸術家であるが、創作活動においてもまた、同様の感性が発揮されているのである。そうした中から生まれた文章表現であることこそ、注目に価すると言えよう。
著者
山中 信夫
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.26, no.2, pp.P81-119, 1976-03

Maurice and The Life to Come, Forster's so-called posthumous works, published respectively in 1971 and in 1972, seem to necessitate a revaluation of his whole work, especially his novels, even if it is only that those new publications clarify most obscurities in his novels. This general sentiment is frankly expressed by Colin Wilson in his review of Maurice: "The answer now sticks out a mile." In this short essay the writer intends to reread The Longest Journey in the light of Maurice and grasp its hidden structure. Forster's attitude towards Maurice is the first key. Here he plays a double role, that is, the irresolute father ultimately unable to recognize his illegitimate son for decency's sake and the doting mother never giving up hope for the day of redemption. This implies an ego divided between conventions and freedom, that barely manages to hold out in a muddle at the risk of self-disintegration. Although in maurice he struggles hard in order to integrate "a happy ending", which is a victory of freedom over conventions, in effect a glorification of homosexual love, Forster is not successful; the part of "a happy ending" is really a fantasy chapter forcibly ingrafted into a realistic whole. The explanation for his failure is found in the same mental structure behind Maurice as mentioned above, for similar utter disruptions between those two polarities can be inferred from some evidences in Maurice. It is, therefore, not without reason to assume as a working hypothesis such a mental structure of Forster's behind his novels as well as his concealed theme of homosexual love in disguise. This hypothesis seems quite tenable especially in the case of The Longest Journey, for the novel belongs, as Forster mentions, to a similar climate to that of Maurice. Forster's introduction to The Longest Journey in The World's Classics is well worth notice in this respect. It happenes to coincide in its date with his Terminal note added to Maurice, and, besides, its careful reading shows that the real theme of the novel issupposed to be a glorification of homosexual love in the disguise of illegitimacy. It is inferred mainly from the analysis of the episode on the Rings quoted there. The book itself confirms this supposition. Rickie striving to face Stephen's illegitimacy is a displacement in fiction of homosexual love. The relation between Rickie and Stephen is a very delicate one, but it is explained chiefly by the analysis of the word 'a voice', used twice each time Rickie is at a critical moment. Actually, 'a voice' stands for Stephen's, but Forster deliberately uses an indefinite article instead of a grammatical 'the'. This suggests that 'a voice' should be a voice of universal truth heard simultaneously within Rickie. In spite of Rickie's failure to face this reality of homosexuality, Forster cannot but add an ambiguous redemptive chapter of Stephen, which is a mild counterpart of the happy ending of Maurice.
著者
有馬 明恵
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.65, no.2, pp.159-179, 2015-03

近年、大学生の内向き志向が新聞などのマス・メディアで指摘されている。彼らの内向き志向には、異文化接触経験、外国に関する知識量、海外で働くことや生活することに対する態度などの心理的要因が影響を及ぼしていると考えられる。本稿では、海外勤務の可能性に対する見積もりがどのような異文化接触経験や心理的要因の影響をどの程度受けているのかを明らかにすることを試みた。その結果、グローバル意識のうち「海外志向性」は一貫して海外勤務の可能性に直接影響を与えること、外国人との親密な友人付き合いとテレビでのワールドカップ視聴は「海外志向性」に正の影響を及ぼすこと、マス・メディアは「海外志向性」に対する影響力が小さいこと、女性については愛国心やナショナリズムなど「海外志向性」に影響を及ぼす要因が男性よりも多いことなどが明らかにされた。結果から、グローバル意識を涵養するためには、幼少期より外国人との親密な対人関係を築く必要があることが示唆された。
著者
加藤 麻衣子
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.44, no.2, pp.p133-153, 1994-03

Anais Nin's works have often been discussed relating to musical aspects. As her parents were musicians, Nin had listened to various kinds of music, by which she was greatly inspired as a writer. Nin's longing for music derives from the longing for her father, which has much to do with the beginning of her diary. In spite of the fact that he had been almont absent in Nin's childhood, her father plays an important role in her diary, which is the source of her existence as a writer, and which relates her experience with music. First I explain her experience with music, what her attitude toward music was, and what she aimed at for musical writing. Next, I'll discuss how she applied her experience with music in her writing. Two of her novels, Winter of Artifice and A Spy in the House of Love are treated as examples of her musical works. Winter has musical effects in the story itself; structure, prose-style, and expresions. On the other hand, in Spy, musical compositions such as "He Joyeus" by Debussy and "The Firebird" by Stravinsky are used in order to describe the heroine Sabina's mood and her state of mind. I also describe the similarity in character between Nin and Debussy (who was one of Nin's most favorite composers), and her repeated efforts to give her words and phrases a musical character.
著者
有賀 美和子
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.43, no.1, pp.p193-204, 1992-09
著者
鳥居 フミ子
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.44, no.1, pp.77-95, 1993-09-20

One of the Tosa Joruri, Suounonaishi Bijinzakura is based on a waka by Suounonaishi (which was collected as one of the Ogura One Hundred Waka) and an anecdote which was based on a henka of Fujiwarano Tadaie. Suounonaishi Bijinzakura dramatized a further anecdote in the progress toward marriage of Suounonaishi and Tadaie dealt with in these two poems. This drama portrays both the heroine and the hero in terms of the modern Japanese interpretation of human nature.
著者
冨永 美香
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.50, no.1, pp.67-92, 1999-09

I am engaged in the study of Japanese literature of the Middle Ages. I am, for example, researching "Soga Shonin." Soga (AD 917〜AD 1003), also called "Tonomine no Shonin," was respected by many people in the Kamakura Period. He was a priest of Enryakuji Temple on Mt. Hiei. Belonging to the Tendai Sect of Buddhism, he studied Hokekyo and Makashikan under Ryogen. He studied there in the early part of his life, but he moved to Tonomine when he was in his thirties. Thereafter, he concentrated on living with strict discipline. I have investigated art connected with Soga. I have verified the picture scroll in his biography titled Soga Shonin Gyogoki Emaki, a poetry and a portrait of him. I have studied his portrait regarding his life and one of his poems Nanzan Koshiki. This portrait belongs to Danzan Jinja while the poem is the property of Yomei Bunko. His portrait has three especially noticeable features. First, it shows him sitting with his head to one side. Second, it shows him sitting at his desk. Third, it shows him reading scrolls with two children. There are eight scrolls on his desk, forming a set of Hokekyo. I think that two children are his servants. When he reads Hokekyo, they come to listen to it. I am reminded of Syoku Shonin and Nichiren Shonin, both of whom are also shown with two people in front of them. Syoku Shonin had two servants. The child painted on the right was named Otsuten, while the child on the left was named Wakaten. Otsuten is a Fudomyoo incarnate, while Wakaten is a Bishamonten incarnate. Nichiren is similarly painted with two persons who respected him. That is similar to that of Syoku Shonin with his two servants. When I read Tonomine Ryakki, written by Jyoin, I found that Soga indeed was permitted to have servants due to his achievements in studying Hokekyo. Therefore, I think this picture is possibly of Soga at this time. There is also a poem titled Nanzan Koshiki, written by Ryue. It is also subtitled Tonomine Sentoku Soga Shonin. It describes Soga as "Jyoshojin Bosatsu" in Hokekyo. I think this is a portrait of a priest well acquainted with Hokekyo. "Soga Shoninzo" and "Nichiren Shoninzo" form a remarkable contrast, one which I name "Kansho no Hoshizo." The Buddhist art and literature in Danzan Jinja were created by Buddhists who respected Soga Shonin in the Middle Ages.
著者
宇野 公一郎
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.54, no.2, pp.107-120, 2004-03

The aim of this paper is to trace the development of administrative practices concerning popular spirit cults in Vietnam from the eleventh century to the eighteenth century. The Mongol invasion gave the first impetus for a more or less systematic recourse to the invisible powers. However, until the early Le period, control applied to a limited number of powerful spirits. Le Thanh Tong inaugurated hierarchized control of the invisible realm which was extended down to the village level in the late Le period.
著者
水垣 渉
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.25, no.1, pp.1-26, 1974-09
著者
森 一郎
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.55, no.1, pp.1-28, 2004-09
被引用文献数
1

Die Begrenztheit menschlichen Lebens bedeutet nicht nur das Sein zum Tode, sondern auch das Geborensein. Zur Frage der Existenz gehoren gleichursprunglich die Moglichkeit des Todes und der Zufall der Geburt. Und dennoch kann niemand aus sich allein - in einem Akt der Monogonie - geboren sein, im Gegensatz zum Tod durch die eigene Hand. Die Geburtlichkeit hat mehr mit der Bedingtheit durch Pluralitat zu tun als die Sterblichkeit. Das Ereignis der Geburt bedeutet immer eine zufallige Begegnung zweier unabhangiger Wesen: eines Kindes und seiner Welt. Dafiir ist es aber auBerdem notwendig, dass ein Mann und eine Frau zusammentreffen und ein Paar werden, sie beide ein Kind zeugen und die Frau es gebiert. Die geschlechtliche Fortpflanzung ist eine Art "Poiesis" durch eine ganz eigene Art der "Techne". Hier stellt sich nun die Frage, inwiefern das Generieren neuen Lebens als ein kunstliches Herstellen verstanden werden kann. Mein Essay versucht diese Frage von einem aktuellen Aspekt her zu klaren, namlich im Hinblick auf das Problem des Klonens. Als Leitfaden wahle ich die uralte Empfehlung eines Weisen. Demokritos (Fragment B277) sagte namlich zu uns, "Wer irgend eine Notigung hat, sich ein Kind zu verschaffen, tut dies, wie mir scheint, besser durch Adoption eines Freundeskindes. Dieser wird dann ein Kind bekommen, so wie er es wiinscht. Denn er kann es sich auswahlen, wie er es will. [...] Zeugt man es aber sich selbst, so sind viele Gefahren dabei: denn man muss doch mit dem, das gerade geboren wird, vorlieb nehmen. "Da die Erzeugung eines Kindes etwas Zufalliges und Unvorsehbares ist, mussen die Eltern und das Kind selbst dieses groBe Risiko auf sich nehmen. Wenn das Kind einmal geboren worden ist, dann kann das Faktum seiner Geburt nicht mehr riickgangig gemacht werden. Deshalb hielt der klassische Atomist die "Adoption eines Freundeskindes" besser als die Selbstzeugung. Die Adoptiveltern konnen sogar ihr Kind gewissermaBen auswahlen. Anstelle Demokrits' Verfahren der versicherten Kindesbeschaffung ist man heute dabei, eine andere Methode der Adoption zu erfinden: die gentechnische Anwendung des Klonens auf die Menschenproduktion. Es ist eine groBe Ironie, dass durch diese neue Adoptionskunst, die die Zufalligkeit des Geborenwerdens ausraumen will, gerade die Unwiderruflichkeit der faktischen Geburt noch groBere Gefahren erzeugen wird.
著者
川合 恵生
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.70, no.1, pp.129-156, 2019-09-30

During the initial stages of missionary work in Japan, Jesuit missionaries confronted differing views of the soul between Japanese and European peoples. Japanese Buddhists believed that their souls would be die with the body after death. But the Jesuit Missionaries argued that the soul is immortal.This articles investigates how Pedro Gómez sj., who came to Japan in 1583, introduced “On the immortality of the human soul” to the Japanese people. He created a textbook for use in collage philosophy classes in japan. This book was a commentary on Aristotle’s “De Anima”. According to the Jesuit educational policy, Jesuit missionaries were required to follow the interpretation of Thomas Aquinas when they commented on Aristotle’s texts. However, did Gómez’s comment reflect Thomas Aquinas’s comment as demanded? I argue that the book has its own unique perspective due to the particular circumstance of being “written in Japan”.日本における宣教活動の初期において、イエズス会宣教師たちは日本人と西洋人の魂観の違いに直面した。仏教徒である日本人は、魂は死後に肉体とともに死滅すると主張したが、キリスト教徒である宣教師たちは、魂は不死であると説いた。本稿は「人間の魂の不滅性」が日本人にどのように紹介されたのかを考察するものである。1583年に来日したイエズス会宣教師ペドロ・ゴメスは、日本のコレジョの哲学の授業で使用するために教科書を作成した。それはアリストテレスの『魂について(デ・ア ニマ)』の注解であった。イエズス会の教育方針ではアリストテレスを注解する場合はトマス・アクィナスの解釈に従うべきであると規定されていた。しかしゴメスの注解はトマスの注解と同じだろうか。投稿者は、ゴメスの『デ・アニマ注解』には彼独自の視点があったのではないかと考えている。なぜなら本書には日本で書かれたという特別な事情があったからである。
著者
川崎 典子
出版者
東京女子大学論集編集委員会
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.64, no.2, pp.271-282, 2014-03-13

Verb agreement in sign languages shows properties very different from agreement in spoken languages. Unlike in spoken languages, in which subject-agreement is more common, in sign languages, verbs agree with their object and not the subject. Only a subset of the verbs however show agreement, and the similarities in the meaning of agreeing verbs across sign languages cannot be accidental. No sign language has been reported to lack verb agreement, while spoken languages vary in this respect. The present article argues that the necessity of verb agreement in sign languages stems from the fact that sign languages employ not only the signer’s hands but also the signer’s face and gaze for non-manual marking, so that the signer’s presence as a cognizer can never be ignored. Without agreement, sentences with a verb taking an animate object misrepresent the participants of the events described. Modeled on an Optimality Theoretic analysis of verbs of coming/going in four spoken languages, the articulation of agreeing verbs in sign languages can be seen as a way of avoiding misrepresentation of the relation between the signer and the event.
著者
中村 眞人
出版者
東京女子大学
雑誌
東京女子大学紀要論集 (ISSN:04934350)
巻号頁・発行日
vol.70, no.1, pp.105-128, 2019-09-30

The coastal districts of China have been industrializing since the 1980s. The nine cities in the Zhujian Delta in Guangdong Province were the earliest cases of industrialization in China which implemented the reform and opening-up policies. The industrialization of this area has three characteristics below. (1) Regional division of labour between Guangdong cities and Hong Kong/ Macau (Qian Dian Hou Chang). (2) The “Three-plus-one” trading-mix (San Lai Yi Bu), which means the combination of four types of transnational trade, namely the processing of materials supplied by overseas clients, the assembly of equipment supplied by overseas clients, the production of goods based on samples provided by overseas clients and the compensation transaction of offsetting the pre-rented equipment fee by sales.(3) Internal migrant workers from rural districts to industrial cities (Nong Ming Gong) under the Chinese residential registration system. Incidentally, industrial workers migrated from rural districts have been increasing in these districts and social problems in the field of social security, education etc. have been observed. 中華人民共和国では、1998年12月に共産党が改革開放路線への転換を正式に決定して以来、市場経済の制度を採り入れ、また外国企業による投資を受け入れることにより、沿海部を中心に工業化が進行して都市と工業地帯が拡大した。本稿では、中国沿海部で最初に工業化を進めた珠江デルタ地域を対象として、こうした社会変動の論理を解明する。そこでは、第一に、「前店後廠」と呼ばれる広東省の工業都市と香港・マカオとの地域間分業構造が形成されて、前者の工業化と後者の脱工業化が同時進行した。第二に、広東省における輸出志向の工業は、「三来一補」と呼ばれる委託生産を主要な取引形態とした。このことにより、中国は、土地と労働力という固有の資源を活用しながら、製造設備、部品素材、科学技術という不足していた資源を外国から導入できた。第三に、内陸部農村に本籍を有する労働者が沿海部に移住して工業労働に携わり、「農民工」と呼ばれた。沿海部工業地帯に農村を出自とした賃金労働者が集積し、定住化が進むにつれて、社会保障や次世代の教育といった分野で社会政策上の課題が発生している。