著者
林 相珉
出版者
国文学研究資料館
雑誌
国際日本文学研究集会会議録 = PROCEEDINGS OF INTERNATIONAL CONFERENCE ON JAPANESE LITERATURE (ISSN:03877280)
巻号頁・発行日
no.31, pp.215-224, 2008-03-31

Tsumi to Shi to Ai (May 1963, San’ichi Shobō) is a collection of letters written from prison by the 18 years old Japan-resident Korean Ri Chin’u, executed in 1958 for the Komatsugawa murder. It was Ōshima Nagisa who said this collection of letters should be “included in high school textbooks” (“Kōshukei ni tsuite” Eigia Hyōron March, 1968). He directed the film Kōshukei based on Tsumi to Shi to Ai. However, by over sanctifying this collection, the following events which came between the murder and the letters fall into obscurity. For example, Ōoka Shōhei wrote that “At present, it is interesting to note that the movement to save Ri has not gained much momentum among resident Koreans” (“Ri Must Not be Killed” Fujin Kōron October 1960), and resident Korean Kin Tatsuju relates that, when he heard of the murder, he thought “Oh, not again...” and fell “into a dark restlessness”, unable to commit to the movement (“Inside and Outside the Komatsugawa Murder” Bessatsu Shin Nihon Bungaku July 1961). For resident Korean authors to write about this “dark restlessness” contained in the Komatsugawa murder would take 23 years after the event.This presentation will look at Kin Sekihan’s Saishi Naki Matsuri (appeared January, 1981 in Subaru, published by Shūeisha in June of the same year), the first novel based on the Komatsugawa murder by a resident Korean. What is of interest is that a month before the run in Subaru, on December 7, 1980, a dramatization of the Komatsugawa murder called “Why?” aired in Korea with an 80% viewing rate, and on January 10, during the Subaru run, TBS broadcast a “special report” on the “Anti-Japanese Korean TV drama “Komatsugawa Jiken”. Given this foundation, how were Saishi Naki Matsuri and Tsumi to Shi to Ai interpreted? What meaning did it have at that time? This presentation will seek to illuminate these points.
著者
村井 純
雑誌
情報処理
巻号頁・発行日
vol.49, no.3, pp.270-273, 2008-03-15
著者
水野 みか子
雑誌
芸術工学への誘い (ISSN:21850429)
巻号頁・発行日
vol.16, pp.3-18, 2012-03-31

ピエール・シェフェールの学際的な音響理論とGRMの実験・実践に通底する社会学的思考を、その学際性の射程範囲を限定することによって明らかにする。この目的のため、シェフェールの主著『音楽オブジェ論』の特定箇所を和訳して1966年時点での「聞くこと」の社会的位置づけを考察し、GRMでの実践活動との関係を論ずる。
著者
石田 慶樹 馬渡 将隆
雑誌
情報処理
巻号頁・発行日
vol.53, no.4, pp.428-436, 2012-03-15
著者
瀬戸 宏
雑誌
摂南国際研究 = Setsunan Journal of International Studies (ISSN:2758139X)
巻号頁・発行日
no.1, pp.65-78, 2023-02

1934年に発表された曹禺『雷雨』は、中国話劇成熟の指標となる作品であり、上演回数も話劇史上随一である。文学的にも中国現代文学を代表する作品の一つである。『雷雨』は、中華民国期からすでに微細な修正があった。中華人民共和国建国後には当時の時代思潮の影響で何度かかなり大きな修正があった。『雷雨』テキストは次のように大別される。Ⅰ、文化生活出版社版単行本版(1936年1月初版)。Ⅱ、開明書店版『曹禺選集』収録版(1951年8月初版)。Ⅲ、人民文学出版社『曹禺劇本選』収録版(1954年6月初版)。Ⅳ、中国戯劇出版社第二版単行本版(1959年9月第2版)。この各系統の中でも、細部の相違がある。Ⅰは現在の『雷雨』の定本となっているテキストである。Ⅰと他のテキストを区別する最も大きな相違は、序幕・尾声の有無である。Ⅱは中華人民共和国建国直後の思想状況の影響を受けて“階級闘争”を強調し、別の作品のような大幅な書き換えをおこなったテキストである。ⅢはⅡの誤りを認めて基本的にⅠの形態に戻したものである。ただし序幕・尾声はない。Ⅳは上演台本に使えるように、Ⅲを圧縮したものである。本論では、ⅠからⅣまでのテキスト変遷の内容と改訂をおこなった曹禺の思想状況を分析し、最後にⅠに復帰する過程を考察した。Cao Yu’s Thunderstorm, published in 1934, is an indicator of the maturity of Chinese spoken drama, and it is the Chinese work that has seen the most performances in the history of spoken drama. From a literary perspective, it is one of the representative works of contemporary Chinese literature. Thunderstorm has already undergone minor modifications since the era of the Republic of China. After the founding of the People’s Republic of China, several major revisions were made under the influence of the trends of the time. The texts of Thunderstorm may be broadly divided into the following:I. Culture Life Publishing House’s edition (January 1936).II. The text of the Kaiming Publishing House edition of Cao Yu’s Selections (first edition in August 1951).III. People’s Literature Publishing House’s Cao Yu Drama Selection, first edition in June 1954.IV. Chinese Drama Publishing Company’s second edition of the monograph (September 1959, second edition).There are differences in detail between these lineages. I is now the standard text of Thunderstorm. The greatest difference distinguishing I from the other texts is the presence or absence of a prologue and epilogue. II is a text that emphasizes “class struggle” under the influence of the ideological situation immediately after the founding of the People’s Republic of China; it has undergone major rewriting in the same way as other modern works. III is an admission of the error of II, consisting basically to a return to the form of I without a prologue or epilogue. IV is an abridgement of III for use as a performance script. In this paper, we analyse the contents of the textual transition from I to IV and the views of Cao Cao, who made the revision, and finally consider the process of returning to I.
出版者
宇宙航空研究開発機構(JAXA)
巻号頁・発行日
pp.1-692, 2023-02-28

第10回スペースデブリワークショップ (2022年11月28-30日. 主催: 宇宙航空研究開発機構研究開発部門(JAXA), 宇宙航空研究開発機構調布航空宇宙センター(JAXA)(CAC)), 調布市, 東京
著者
秋葉 健
出版者
高崎経済大学
巻号頁・発行日
2020-03-25

2019
著者
松尾 真一郎 金岡 晃
雑誌
情報処理
巻号頁・発行日
vol.56, no.11, pp.1056-1057, 2015-10-15