著者
高橋 靖 長谷川 桂介 杉山 和雄 渡辺 誠
出版者
日本デザイン学会
雑誌
デザイン学研究 (ISSN:09108173)
巻号頁・発行日
vol.47, no.1, pp.15-24, 2000
参考文献数
14
被引用文献数
1

本研究は映画における物語の構造を簡潔に表現し, タイトルや内容の検索, ブラウジング, 編集, 要約等に活用するために, 映画における物語の意味的単位であるシーンを複雑化・解決化の尺度で評価するセマンティックスコア法を提案した。5ジャンル15タイトルのセマンティックグラフの解析から重要シーン抽出の手がかりが得られ, またジャンル別にグラフを特徴づける4つの特徴関数, すなわち最高シーン率, 最終複雑度率, 平均シーン秒数, フラクタル次元が導かれた。これよりジャンルのグラフの型が次のように定められた。アクションタイプ「右上がり型」ドラマタイプ「山型」コメディタイプ「台地型」ラブストーリータイプ「右寄り山型」ファンタジータイプ「連峰型」さらに, 4つの特徴関数を用いたジャンルの判別分析によって15タイトルの映画が効果的に判別され, 映画の構造記述におけるセマンティックスコア法の有効性が示された。
著者
高橋 靖 長谷川 桂介 杉山 和雄 渡辺 誠
出版者
日本デザイン学会
雑誌
デザイン学研究 (ISSN:09108173)
巻号頁・発行日
vol.46, no.6, pp.57-66, 2000-03-31
被引用文献数
9

本研究は映画における物語の構造を簡潔に表現し, タイトルや内容の検索, ブラウジング, 編集, 要約等に活用するために, 映画における物語の意味的単位であるシーンを複雑化・解決化の尺度で評価するセマンティックスコア法を提案した。5ジャンル15タイトルのセマンティックグラフの解析から重要シーン抽出の手がかりが得られ, またジャンル別にグラフを特徴づける4つの特徴関数, すなわち最高シーン率, 最終複雑度率, 平均シーン秒数, フラクタル次元が導かれた。これよりジャンルのグラフの型が次のように定められた。アクションタイプ「右上がり型」ドラマタイプ「山型」コメディタイプ「台地型」ラブストーリータイプ「右寄り山型」ファンタジータイプ「連峰型」さらに, 4つの特徴関数を用いたジャンルの判別分析によって15タイトルの映画が効果的に判別され, 映画の構造記述におけるセマンティックスコア法の有効性が示された。
著者
杉山 貢 渡辺 桂一
出版者
医学書院
巻号頁・発行日
pp.221-226, 1985-02-20

消化管穿孔は汎発性もしくは限局性腹膜炎を伴う,急性腹症の代表的疾患であり,ごく少数例を除いては,緊急手術を必要とする.ここでは主に上部消化管穿孔の外科治療のノウ・ハウについて,以下の項目につき,また特殊な症例も紹介し,具体的にその要領を述べる.1.穿孔部の修復(①穿孔部の探索法,②穿孔部閉鎖法),2.原疾患の根治手術(胃・十二指腸潰瘍,胃癌など),3.腹膜炎に対する外科的処置(①腹腔内洗浄法,②腹腔内ドレナージ,③腹腔内術後持続洗浄). 近年,上部消化管の穿孔性腹膜炎の病態に対する認識も深まり,ultrasonographyなどの画像診断の応用や治療,技術の進歩により,外科治療の成績は飛躍的に向上している.そのため,一方では,緊急手術であつても背後の原病に対する根治が要求されるようになつて来ている.しかし,上部消化管の穿孔性腹膜炎の外科手術にあたつては,先ず救命を第一に考え,"push to safe side"を心掛けることが大切であろう.
著者
渡辺 孝章
出版者
公益社団法人 日本材料学会
雑誌
材料試験 (ISSN:03727971)
巻号頁・発行日
vol.11, no.105, pp.352-357, 1962-06-15 (Released:2009-05-26)
参考文献数
21
被引用文献数
1 1
著者
渡辺 光
出版者
一般社団法人 人文地理学会
雑誌
人文地理 (ISSN:00187216)
巻号頁・発行日
vol.8, no.5, pp.381-393, 1956
著者
渡辺 光
出版者
公益社団法人 東京地学協会
雑誌
地學雜誌 (ISSN:0022135X)
巻号頁・発行日
vol.61, no.1, pp.1-7, 1952
被引用文献数
2

This article presents a basis for the subdivision of Japan into landform divisions, and to proceed to give the names and locations of the divisions. The fundamental premise in determining landform divisions is a fact that Japan is a single structural and geomorphologic unit from the world or the continental viewpoint, and the whole country is included in the Circum-Pacific Orogenic Zone. Therefore, the orogenc processes that have had much to do in forming the major landforrn features are considered to be the fundamental basis for determining the primary landform units.<BR>The following four primary landform divisions or Regions are differentiated by essential difference in recent orogenic movements, landform features, structures and means of coalescence of those arcs. They are ; A) Hokkaido Proper Region B) Northeast Region C) Central Region D) Southwest Region. The latter three regions are each composed of two or more subregions which coincide with the major tectonic units. Each traditional tectonic unit is taken as an independent subregion. These regions and subregions in turn are divided into districts on the basis of the differing effects of endogenic processes such as natures and amount of earth movements or volcanic activities. The districts are again divided into Sections en the basis of minor landform features resulting from either endogenic or exogenic processes. According to the above items, four regions, eight subregions, 51 districts and 240 sections have been established.

1 0 0 0 地理と地図

著者
渡辺 光
出版者
日本地図学会
雑誌
地図 (ISSN:00094897)
巻号頁・発行日
vol.1, no.1, pp.1a-3, 1963
著者
渡辺 光
出版者
公益社団法人 東京地学協会
雑誌
地學雜誌 (ISSN:0022135X)
巻号頁・発行日
vol.69, no.4, pp.145-152, 1960
被引用文献数
1

As premises for main topics of inquiries, a brief review is made of the status of the wartime geography in Japan which should seem to have a direct bearing on the later development of this field. There, the oversea expeditions, war-time researches, and &ldquo;Geopolitik&rdquo; at their time, and their later influences are pointed out.<BR>Status of Geography since 1945 is elucidated according to the following headings.<BR>1) Various kinds of national land surveys in connection with the various land planning projects.<BR>2) Promotion of international intercourse.<BR>3) Establishment of departments of geography in universities and colleges throughout the country.<BR>4) Dispatch of oversea scientific investigation parties.<BR>5) Propulsion of joint studies by workers of various fields of geography, and participation of geographers in various interdisciplinal studies.<BR>6) Problems waiting for future solution.
著者
渡辺,雅司
出版者
日本ロシヤ文学会
雑誌
ロシヤ語ロシヤ文学研究
巻号頁・発行日
no.15, 1983-09-15

Известно, что в русском отделении Токийского института иностранных языков, основаннго в 1873 г., занятия проводились на русском языке на высоком научном уровне. Тем не менее, мы редко находи имена выпускников этого института в истории новой Японии. Одни видят причину этого в неспособнсти учеников, а другие-в самой цели основания русского отделения (т.е. подготовке переводчиков). Но дело обстоит не так просто. В предлагаемой статье автор старается доказать, опираясь на недавно найденные материалы, что главной причиной этого явгляется общий критический дух, принесенный русскими преподавателями-народниками. 1. Две линии привлечения русских преподавателей к работе. Первые русские преподаватели делятся на две группы: эмигранты и дипломаты из консульства. К первой группе относятся Л. Мечников, Богомолов, А. Коленко и Н. Грей, а ко второй-Трактенберг, Костылев и Данилович. Интересно, что и в записках лекции одного ученика Куратаро Кодзима ярко вырисовываются степени образованности и характеры преподавателей этих двух групп. Эмигранты занимались своей преподавательской работой с энтузиазмом и добросовестно, сообщая последнюю научную информацию, а дипломатов отличала банальность. 2. Лекция Мечникова о древней истории. Лекця о древней истории, записанная в тетради Куратаро, по всей вероятнстности, принадлежит Мечникову, так как только он высказывал ту точку зрения на историю, которая впоследствии получила развитие в книге "Цивилизация и Великие Исторические Реки". Он подчеркивает в этой лекции важность народного начала в истории и обращает большое вниенаие на народные верования и фольклор. 3. Первая лекция о русской литературе в Японии. В архиве Куратаро сохраняются еще записки лекции о русской литературе, читаемой Андреем Коленко в 1879 г. Это была, несомненно, первая лекция о русской литературе в Японии. Она состоит из двух частей. В первой части, названной "Стихосложение" Коленко подробно объясняет строй русского стиха, и в качестве примера берет стихотворения Рылеева "Ай скучно же мне", Давыдова "Богомолка", Огарева "Кабак", Одоевского "В Сибирь" и т. д. В Японии тогдашнего времени, стремившейся к заимствованию европейской цивилизации, ученики русского отделен
著者
渡辺 雅司
出版者
日本ロシア文学会
雑誌
ロシア語ロシア文学研究 (ISSN:03873277)
巻号頁・発行日
no.15, pp.p1-14, 1983-09

Известно, что в русском отделении Токийского института иностранных языков, основаннго в 1873 г., занятия проводились на русском языке на высоком научном уровне. Тем не менее, мы редко находи имена выпускников этого института в истории новой Японии. Одни видят причину этого в неспособнсти учеников, а другие-в самой цели основания русского отделения (т.е. подготовке переводчиков). Но дело обстоит не так просто. В предлагаемой статье автор старается доказать, опираясь на недавно найденные материалы, что главной причиной этого явгляется общий критический дух, принесенный русскими преподавателями-народниками. 1. Две линии привлечения русских преподавателей к работе. Первые русские преподаватели делятся на две группы: эмигранты и дипломаты из консульства. К первой группе относятся Л. Мечников, Богомолов, А. Коленко и Н. Грей, а ко второй-Трактенберг, Костылев и Данилович. Интересно, что и в записках лекции одного ученика Куратаро Кодзима ярко вырисовываются степени образованности и характеры преподавателей этих двух групп. Эмигранты занимались своей преподавательской работой с энтузиазмом и добросовестно, сообщая последнюю научную информацию, а дипломатов отличала банальность. 2. Лекция Мечникова о древней истории. Лекця о древней истории, записанная в тетради Куратаро, по всей вероятнстности, принадлежит Мечникову, так как только он высказывал ту точку зрения на историю, которая впоследствии получила развитие в книге "Цивилизация и Великие Исторические Реки". Он подчеркивает в этой лекции важность народного начала в истории и обращает большое вниенаие на народные верования и фольклор. 3. Первая лекция о русской литературе в Японии. В архиве Куратаро сохраняются еще записки лекции о русской литературе, читаемой Андреем Коленко в 1879 г. Это была, несомненно, первая лекция о русской литературе в Японии. Она состоит из двух частей. В первой части, названной "Стихосложение" Коленко подробно объясняет строй русского стиха, и в качестве примера берет стихотворения Рылеева "Ай скучно же мне", Давыдова "Богомолка", Огарева "Кабак", Одоевского "В Сибирь" и т. д. В Японии тогдашнего времени, стремившейся к заимствованию европейской цивилизации, ученики русского отделен
著者
渡辺雅司 [著]
出版者
東洋書店
巻号頁・発行日
2003
著者
加藤 陽治 伊藤 聖子 渡辺 敏幸
出版者
弘前大学
雑誌
弘前大学教育学部紀要 (ISSN:04391713)
巻号頁・発行日
vol.86, pp.91-96, 2001-10
被引用文献数
3

果実類11品種(キウイ,イチゴ,モモ,カキ,アボカド,プルーン,リンゴ,イチジク,バナナ,パイナップルおよびミカン)の水不溶性食物繊維の多糖組成比較を行った。各果実の可食部から水不溶性細胞壁画分を調製,これを乾燥させ,糖組成分析と糖結合様式分析に供した。さらに,水不溶性細胞壁画分はペクチン様物質,-ミセルロース画分およびセルロース画分に分画し,それぞれの画分の糖組成分析を行った。水不溶性細胞壁多糖はいずれの果実も,ペクチン様物質画分はおもに中性糖を含むラムノガラクツロナン,-ミセルロース(ⅠおよびⅡ)画分はおもにキシラン系多糖,ガラクタン系多糖およびキシログルカン,そしてセルロース画分はセルロースから構成されており,これらの比率はキウイで28:19:53,イチゴで38:15:47,モモで25:22:53,カキで16:14:70,アボカドで28:35:37,プルーンで26:32:42,リンゴで30:20:50,イチジクで38:15:47,バナナで24:31:45,パイナップルで19:44:37,ミカンで26:15:59であった。
著者
善如寺 俊幸 渡辺 裕司
出版者
東京外国語大学
雑誌
基盤研究(C)
巻号頁・発行日
1996

世界の文字教育に関し、教育法を含む各種各様の実態を調査したうえで、非漢字文化圏からの留学生に現在のところ最も有効と思われる教授法に基づいて、漢字教材を開発作成した。世界数カ国の文字教育の実態を調査したところ、結果は予想を裏付ける形となり、非漢字文化圏諸国が多くても50字に届かない数の文字を3カ月から1年の間に学習し終えるのに対し、漢字文化図諸国では発音記号もしくは文字の他に国によって1000から3500に及ぶ漢字の読み書きを6乃至7年に亙って学習し続け、更にこれに続く3年間を読みあるいは熟語の学習を主軸とした1000字から2000字の漢字学習に当てるにもかかわらず、それでも文字習得が完結するわけではないという各々の実態が比較概観できた。こうした実態から翻って留学生の日本語文字教育を見るとき、非漢字文化圏からの留学生が日本語の文字学習別けても漢字学習に臨む際の気の遠くなるような絶望感にも似た無力感の一端が実感できるのである。これら調査結果を礎に、漢字学習が決して漠として杳とした際限のないものではなく、漢字の創成に着目すれば漢字の系統的相関も明解になり、積み上げ式の漢字学習が可能になることを、教材を通して分かりやすく示した。また、非漢字文化圏の留学生に対して、現在考えうる最も有効なコンピュータ教材のモデルも試行的に作成した。これは漢字の字源のイメージ(原像)を記号化する過程、即ち漢字の創成過程を映像として知覚認知させることによって漢字の字形と字義を同時に記憶させる速習法で、対留学生日本語教育は言うに及ばず、広く国語教育にも帰国子女教育にも活用でき、その汎用性は極めて高い。