著者
前田 直子
雑誌
人文 (ISSN:18817920)
巻号頁・発行日
vol.4, pp.131-144, 2006-03-25

接続助詞「し」には「並列」と「理由」の2 用法があると言われている。しかし、両者の関連、あるいは、「並列」することがなぜ「理由」を表すことになるのかについては、これまで明確に説明されてこなかった。本稿は、「並列」の「し」が用いられている文脈を分析することにより、「並列」の「し」は、単なる事態の並列ではなく、すでに並列の段階で、話者の主張・判断の理由や根拠を並べているものであることを示す。「し」にはこのように「因」を並べる場合があり、これが「理由」の「し」に連続していくと考えられる。また「し」は「因」を並列させるだけでなく、「果」を並列させる場合もある。「し」は「因」または「果」を並べて、話者の主張・判断を補強する機能を果たしている。こうした「し」の意味・用法を探るためには、テキストレベルでの分析が必要であり、これは他の複文・従属節の分析においても今後、期待されることである。
著者
富谷 玲子 Tomiya Reiko
出版者
神奈川大学
雑誌
神奈川大学言語研究 (ISSN:09153136)
巻号頁・発行日
vol.32, pp.59-78, 2010-03-10

Foreign residents in Japan called “newcomers” have been increasing since the late 1970s. Japanese language support for newcomers was started by citizen volunteers around the mid 1980s, and these “community language classes” now exist nationwide. Nowadays Japanese language support for newcomers is called “Japanese language education in community” and has come to be focused on as one area of investigation in Japanese language teaching research. This paper aims to review Japanese language education in community from a critical point of view. First, the ignificance and limitations of citizen volunteers who have been contributing Japanese language education in community are discussed. Second, problems related to constituent member(Japanese and newcomers)in community classrooms from the viewpoint ofnewcomers are presented. Finally, the reasons why there has been little or no discussion incorporating newcomers themselvesas a concerned-party are analyzed. In order for newcomers to be able to fully participate in the society, it is indispensable to guarantee the community language, that is, to guarantee opportunities to learn the Japanese language. This paper points out the necessity to establish a system to provide opportunities to newcomers. It also points out the necessity for both Japanese people and newcomers themselves to question the significance of Japanese language learning.
著者
西尾 哲夫 Tetsuo Nishio
出版者
国立民族学博物館
雑誌
国立民族学博物館研究報告 = Bulletin of the National Museum of Ethnology (ISSN:0385180X)
巻号頁・発行日
vol.34, no.1, pp.1-39, 2009-10-30

エジプト・アラビア語(カイロ方言)はWh 疑問文の語順に関して古典アラビア語や現代標準アラビア語,さらに他の諸方言にはみられない特徴を持っている。エジプト・アラビア語以外のアラビア語では,Wh 疑問文の疑問詞は文頭の位置に移動するのが普通だが,エジプト・アラビア語においては,本来の平叙文の後部の位置にとどまるWh 疑問文が多用される。このような疑問文をコプト語の影響とみなす説が提唱されたが,いまだにその妥当性に関して結論は出ていない。本稿では,エジプト・アラビア語とコプト語の基本語順や話題化・焦点化などの一般的な語順をめぐる統語規則との関連で,各言語のWh 疑問詞に関して生起環境や統語規則をシステムとして比較し,コプト語影響説の是非を検討する。Wh 疑問文の語順変化におけるコプト語の影響は独占的なものではなく,エジプト・アラビア語の基本語順がVSO からSVO へ変化する中で,話題化や焦点化という統語規則の面で新たな統語構造が必要になってきた時に,コプト語の統語規則が当該の言語変化を促進させたことを明らかにし,エジプト・アラビア語に起った通時的な統語変化の仮説的段階を再構する。
著者
白幡 和也
出版者
酪農学園大学
巻号頁・発行日
pp.1-90, 2012

In the present study, the distributions and dynamics of perchlorate in atmospheric and aquatic environment in and around Lake Toya, Hokkaido, Japan was investigated. The perchlorate concentrations in atmospheric aerosol were in the range of 0.03-0.21 ng/m^3 from july to October when the fireworks events are held every night, while those after the end of the events were less than the detection limit (< 0.01 ng/m^3). Since the firework events started in May, the perchlorate ware detected in the lake waters collected at the southern part of Lake Toya, while those before the beginning of the events ware less than the detection limit (< 0.33 μg/L). Especially, the concentrations of perchlorate in the lake water were observed locally in the range of 2-7 μg/L, which were exceeded the U.S. drinking water quality standard (2 μg/L). After the end of fireworks events, the perchlorate in lake water collected at lakeside could be observed in the range of 0.33-1.65 μg/L. In addition, perchlorate was detected in the range of 0.5-2.1 μg/L in waters collected around the center (Nakashima), the southern part (Takarada) and the downstream (Shinzan-numa) of the lake throughout the year. From these results, it was concluded that the fireworks is the main source of perchlorate around Lake Toya and the emitted perchlorate is wholly diffused in the water through the water circulation of Lake Toya. Furthermore, the perchlorate was detected in the water after the end of fireworks event, showing that perchlorate was detected in the water after the end of fireworks event, showing that perchlorate is resistant to decomposition in the aquatic environment.
著者
江口 匠 Takumi Eguchi
出版者
学習院大学人文科学研究所
雑誌
人文 (ISSN:18817920)
巻号頁・発行日
no.14, pp.59-77, 2016-03

接続助詞「て」には多くの用法が存在するが、その逆接を表す場合については十分な分析がなされていない。逆接用法の存在は指摘されているものの、例えば「文脈から判断される」程度の記述で、その構文的条件、意味的派生過程に関する考察はほとんどなされていない。そこで、本稿では「て」の〈逆接〉を統語規則・語彙的制約から3 分類し、構文的条件を明らかにすることを試みた。それに併行して、類義形式と捉えられ得る「が・けれど」「のに」と比較し、それらとの相違と「て」の〈逆接〉の独自性について考察した。〈逆接〉を表す「て」は以下の3 つに整理できる。①シテ節とその主節とで一つの慣用句的表現として成立する「X してX しない[ふり/顔]をする」構文で表され、X には「知る」「見る」「聞く」が用いられる。既に知覚した事態にもかかわらず知覚していないように装うことで、〈逆接〉として解釈されることから《偽装》型と名付ける。②「X していてY する」構文で表され、X に「知る」「わかる」、Y に動作動詞が用いられる。動作の対象にとって不都合だと承知の上で行動を起こすことで、〈逆接〉らしさが生まれることから《敢行》型と呼称する。③指示表現や数詞が共起し、「X してY しない」「X してY するのか」「X してY する[補文標識]Z である」(Zは評価を表す述語)の3 構文のいずれかで表される。一般論と現実の状態・属性とが相反することで〈逆接〉と捉えられ、その有り様に対して話者が意外・不満の感情を抱くことから《意外性》型と呼ぶ。以上3 つとも、構文的・意味的に一定の型があることがわかった。The conjunction “te” has many usages. It is said that contradictory conjunction “te” is decided from the context, however its syntactic and semantic feature don’t become apparently.Therefore, I classified the contradictory conjunction “te” into three types from vocabulary terms and syntactic rules. Besides, through comparisons of synonyms with “te” as contradictory conjunction, “ga” and “noni”, I emphasize the characteristic of it.The first type involves, «pretending». It is represented by the following sentence structure:“XshiteXshinaihuriwosuru”. Verbs such as “miru”, “kiku”, or “shiru” are placed where there is an X. From that we pretend to not recognize a situation, though we were recognized, I named it «pretending». The second type involves an, «intentionally act». It is represented by sentence structure: “XshiteiteYsuru”. Verbs such as “siru” or “wakaru” is placed where there is an X,and a different verb is placed where there is a Y. From that we take action on the agreement that it is inconvenient for an object of an agent. I called it «intentionally act». The third type involves a, «comparing». It is that demonstrative or numeral co-occur contradictory conjunction “te”, and it is represented by sentence structure: either “XshiteYshinai”, “XshiteYsurunoka” or“XshiteYsuru [toha, nante or noha] Zdearu”. From that a reality contradict a condition is generally supposed, I named it «dissatisfied». Finally, this paper introduced that “te” as contradictory conjunction has three types which is syntactically and semantically different.
著者
出村 和彦
出版者
東京都立大学哲学会
雑誌
哲学誌 (ISSN:02895056)
巻号頁・発行日
no.43, pp.1-17, 2001-03-20