万歳三唱を決めたのは社会学者の外山正一(1848~1900)。むしろLong Live the Queenの翻訳だったらしい。「世間では何々会万歳、何々君万歳などと勝手に用い、すべて愉快を感ずるときなどにも用いるに至ったが、それは万歳の濫用である。」(和田信二郎)
https://t.co/0XJkZrBwmC
@jnathanielp @paularcurtis https://t.co/kAyr3w4pD8 turns out there's a minimal difference but it's the opposite
https://t.co/PT8mqrKbwT
The whole thing comes from a small study done by a german doctor in the late 1800's!