著者
柳田 一千一
出版者
日本開発工学会
雑誌
開発工学 (ISSN:13437623)
巻号頁・発行日
vol.30, no.1, pp.41-43, 2010 (Released:2011-11-02)

In the global market, recently many Japanese companies have been losing their superiority and competitive ability which falls into "the Galabagos Syndrome". This paper states the reason of economical side and historic background of companies activity to be in such situation. Especially it refers double organization issue in domestic market, delay for globalization, long term operation of Japanese management style, for small and medium size companies including start ups. And it studies some approach of enterprise activity model to recover the vitality of Japan. In addition, from the view points of venture capital, two investment models, with the method of investment and the judgment of investment, are introduced, to create companies which keeps dynamic business model to go into the global market.

1 0 0 0 琉球昔噺集

著者
喜納緑村著
出版者
三元社
巻号頁・発行日
1933
著者
伊波普猷著
出版者
楽浪書院
巻号頁・発行日
1938
著者
河崎 吉紀 Yoshinori Kawasaki
出版者
同志社大学社会学会
雑誌
評論・社会科学 = Hyoron Shakaikagaku (Social Science Review) (ISSN:02862840)
巻号頁・発行日
no.142, pp.39-67, 2022-09-30

本稿は20世紀初頭,アメリカで学位を取り,1910年代,20年代に衆議院で活躍したジャーナリストである関和知を例に,排日問題に取り組む政治家の活動,思想を明らかにするものである。学資の不足から留学先で働くことを余儀なくされ,彼はアメリカ社会のさまざまな階層を間近に見た。帰国後は『万朝報』『東京毎日新聞』で記者を勤め,1909年に衆議院議員となった。排日土地法案に対抗して中野武営らと相談会を催し,第18 回列国議会同盟会議では,アメリカの代議士たちと日米部会を結成するなど,具体的な政治活動を展開した。日米両国民の感情の行き違いに焦点を合わせ,互いの理解を深めることが最善であると訴えた。
著者
伊藤 高史 Takashi Ito
出版者
同志社大学社会学会
雑誌
評論・社会科学 = Hyoron Shakaikagaku (Social Science Review) (ISSN:02862840)
巻号頁・発行日
no.142, pp.69-89, 2022-09-30

本稿では,メタルダンスユニットBABYMETALが,欧米で最も成功した日本発の大衆音楽アーティストとしての地位を確立していく過程を,社会システム論およびメディア論の観点から分析する。誰もがインターネットやスマートフォンを利用して不特定多数の人々に情報発信をできる今日の社会は,マス・コミュニケーションが全面化した時代である。BABYMETALが欧米で成功し,大衆的認知を得るにあたっては,テレビや新聞,雑誌などの「旧マスメディア組織」だけでなく,ファンが独自に撮影して動画サイトに投稿したライブ映像が大きな役割を果たした。ルーマンが社会システム論において使用した,社会システムの作動を制御する「プログラム」という概念を使って説明するならば,マス・コミュニケーションが旧マスメディア組織の独占ではなくなった今日においては,他者との感動の共有や承認に対する欲求に基づいたプログラムによって制御される消費システムの作動が,BABYMETALの成功の一因となったのである。BABYMETALの成功過程の分析から,「マス・コミュニケーションの全面化」によって特徴づけられる現代社会における,文化産業の創造性の条件の一端が明らかになる。
著者
松本 浩幸 柄本 邦明 今井 健太郎 高橋 成実
出版者
公益社団法人 土木学会
雑誌
土木学会論文集B2(海岸工学) (ISSN:18842399)
巻号頁・発行日
vol.76, no.2, pp.I_319-I_324, 2020 (Released:2020-11-04)
参考文献数
9
被引用文献数
1

本研究では,リアルタイム津波検知手法の高度化のために,台風接近時に観測された海底津波計データを精査して,地震にともなう津波との相違点を明らかにした.台風接近時と地震にともなう津波発生時では,観測波形の卓越周波数の特徴が異なることが判明した.すなわち,台風接近時には広帯域にエネルギーが分布するのに対し,地震にともなう津波発生時には低周波のエネルギーが卓越する.次に,微小振幅波理論にもとづくカットオフ周波数で津波を検出するリアルタイムフィルタを設計し,海底津波計の近傍で発生した地震に適用した.検出した津波は数値計算と整合し,設計フィルタの妥当性を検証した.ただし,台風接近時にはうねり成分が含まれることから,うねり成分を除去するカットオフ周波数の検討が必要であることを示唆する.
著者
小林 桂 星野 准一
出版者
一般社団法人 日本デザイン学会
雑誌
デザイン学研究 (ISSN:09108173)
巻号頁・発行日
vol.67, no.4, pp.4_59-4_68, 2021-03-31 (Released:2021-03-30)
参考文献数
19

デバイスや認識技術の発展により,利用者の行動認識を利用した体験型展示が増加しつつある。しかし展示環境で利用者にどのような動作をして欲しいのかを伝えるのは難しい。本稿では,メディアアートや博物館の体験型展示で入力のための行動を伝えることを目的としたピクトグラムを使った行動伝達手段を提案する。行動のみを伝える造形や構図の工夫を行うとともに,静止画と動画のピクトグラムを制作して,20 代から70 代までの利用者に対して正答率と行動を達成する平均時間について比較した。20 代を対象にした評価実験では,静止画については正答率のばらつきがあったが,動画については全ての行動を88.5%以上の利用者が理解できた。また中高年層にも行動を伝えることができたが,時間がかかる傾向があることが分かった。これらの成果を神社や風呂敷などの日常的な日本無形文化を伝える体験型展示に適用した。
著者
大西 康貴 日浅 芳一 村上 尚嗣 中川 貴文 當別當 洋平 陳 博敏 宮崎 晋一郎 馬原 啓太郎 小倉 理代 宮島 等 弓場 健一郎 高橋 健文 岸 宏一 細川 忍 大谷 龍治
出版者
徳島赤十字病院
雑誌
徳島赤十字病院医学雑誌 = Tokushima Red Cross Hospital Medical Journal (ISSN:13469878)
巻号頁・発行日
vol.14, no.1, pp.43-46, 2009-03-25

症例1は46歳女性.2007年10月に2回,食事中に失神発作があった.近医でのホルター心電図にて,最大で6.5秒間の心停止を伴う発作性房室ブロックが確認された.当院入院中にも夕食時に一致して4.5秒の発作性房室ブロックによる心停止がみられた.心エコーなどその他の画像検査でも異常は認められなかった.以上から,失神発作の原因は嚥下性失神によるものと考え,永久ペースメーカー植え込み術を行った.術後,失神の再発は認めていない.症例2は,74歳男性.10年前より年に2,3回,固い物を飲み込んだときにボーっとすることがあった.2008年4月,食事中に意識消失発作があり,近医でのホルター心電図にて,食事中に最大6.3秒間の心停止を伴う高度房室ブロックが認められた.現在,永久ペースメーカー植え込み術を勧めているところである.
著者
軍司 円 板垣 順平 砂野 唯
出版者
一般社団法人 日本デザイン学会
雑誌
デザイン学研究 (ISSN:09108173)
巻号頁・発行日
vol.69, no.2, pp.2_1-2_10, 2022-09-30 (Released:2022-10-01)
参考文献数
37

日本国内において、日本酒の消費量減少が危惧されるなかで、新潟県の中部に位置する長岡市では、日本酒を積極的に飲用する若者や潜在的に日本酒を飲用する若者が多く存在する。 本研究では、長岡市に住む20~30 代の若者を事例に日本酒に対する嗜好や趣向に関するアンケートや半構造的インタビューを実施し、それらの情報から、長岡市内の若者の日本酒への興味関心を促すラベルやパッケージのデザイン要素の抽出を試みた。 その結果、感覚的要素と形態的要素の二つがデザイン要素として提示された。前者は、日本酒の「同工異曲」な性質を直感的に理解・イメージできるような視認性の高さと、季節感や可愛さ、馴染みやすさなどの形容表現が挙げられた。後者は、一升瓶や四合瓶に加えて、一度で飲み切ることができる少量の酒瓶サイズを展開することなどが挙げられた。これら二つの要素を日本酒のラベルやパッケージに生かすことで若者の日本酒への興味関心や購買意欲を促すものとなり得ることが明らかになった。
著者
土井 忠生
出版者
The Linguistic Society of Japan
雑誌
言語研究 (ISSN:00243914)
巻号頁・発行日
vol.1969, no.54, pp.73-83, 1969-01-20 (Released:2010-11-26)

“Nanshizakkai”is a manuscript of three volumes, which was transcribed by a Tongking jurubaca (means an interpreter in Malay word), Gi Gozaemon (d. 1835). This book has a charactor which is called one of the Japanese-Portuguese dictionary, and in which we find the Portuguese language used by interpreters in Nagasaki during 17 th and 18 th centuries, and also we recognize some linguistic features of Portuguese spoken among the Japanese interpreters. Of course the phase of it was different from that of some lingusitic works compiled by Jesuit missionaries in 16 th and 17 th centuries. In this book Portuguese is written by Katakana. We are able to ascertain the practical pronunciations of that time by means of that orthography. First of all, double consonants in one syllable of Portuguese were reduced to open syllables according to the Japanese syllabic type, e. g. letra>reutara, escrito>esukirito; second, two words fused into one, e. g. ja estou>jastou, de ontem>dontem, and also abbreviations were often used, e. g. alguma>goma, ainda>ain.The word order was freely treated, e. g. Portuguese word order was arranged by Japanese order. The compiler of this book explained that the following three expressions had the same meaning: arroz um fardo, um fardo arroz.fardo um arrozPortuguese has the complicated system of conjugations, of which interpreters, generally speaking, adopted present an preterite of Indicative. They used infinitive and present for other conjugated forms. Subjects did not always coordinate with Predicates in Person and Number. The form of Third Person, Singular of Conditional expressed more honorary than usual Imperative form. e. g.Anda por deante. Arnie Vossa Merce por deante.Faze corn deligencia. Faza Vossa Merce corn deligencia.Descobri.Descobra Vossa Merce.This proper use in Portuguese syntax was exactly kept by the Japanese interpreters, because it has the correspondency to the sence of Japanese honorifics.It had the special function to compound with aru after Portuguese words or sentences. Aru was added at the end of predicate or sentence, to make sure of the meaning of preceeding words. e. g. Ir templo aru. Veio arudo. Assi como imitar aprende aru. Saber de coy dearudo. Näo tern novas deyado. Meu (genitive was used for nominative) de dia denoite tern sono aru. It seems to me that it had some relations to the Portuguese verb ending, ar, at the same time, to the Japanese verb, aru.I will, therefore find out the facts of Japanese influence upon Portuguese, at any rate I would like to point out the Japanese sentence particle, ya was added to interogative sentences, and other sentence particles, yo, do were added to imperative forme. e. g. Vossa Merce ter fome ya? Que parte veio ya? Vive yo! Escreva memoria do!
著者
伊香賀 俊治
出版者
公益社団法人 日本不動産学会
雑誌
日本不動産学会誌 (ISSN:09113576)
巻号頁・発行日
vol.35, no.1, pp.62-66, 2021-06-29 (Released:2022-06-29)
参考文献数
16

90% of Japanese homes do not meet the WHO housing and health guidelines for a minimum room temperature of 18℃ in winter. Promotion of warm homes by improving thermal insulation performance during new construction and renovation is expected to have the effect of preventing chronic disease, reducing frail risk and long-term care. This article introduces medical evidence on housing and health based on the nationwide intervention survey for 2,000-household / 4,000-residrnts and other large-scale studies done by authors.
著者
筧克彦講述
出版者
明治大學出版部
巻号頁・発行日
0000