著者
北川 勝彦
出版者
関西大学
雑誌
關西大學經済論集 (ISSN:04497554)
巻号頁・発行日
vol.56, no.1, pp.53-75, 2006-06-15

1930年代、日本品は新市場アフリカへ進出した。日本品にとって重要な市場となったのは、エジプト、南アフリカ、イギリス領東アフリカ、フランス領アフリカおよびモロッコであった。本研究ノートでは、モロッコ市場への日本品、とくに綿織物と日本茶の進出状況について考察した。日本品の進出を可能にしたのは、カサブランカに開設された領事館における市場調査と通商情報の提供であったが、モロッコをめぐる国際秩序が関係していた。しかし、1938年7月にイギリスとフランスの間で締結された通商条約は1930年代中頃における日本品のモロッコ市場への進出を可能にした国際秩序に影響すると考えられた。
著者
板井 志郎
出版者
[出版者不明]
巻号頁・発行日
2009-07

制度:新 ; 報告番号:甲2906号 ; 学位の種類:博士(工学) ; 授与年月日:2009/7/30 ; 早大学位記番号:新5133
著者
松木 良介 竹之下 康治 大山 順子 清木 祐介 佐々木 匡理 堀之内 康文 白砂 兼光
出版者
Japanese Society of Oral and Maxillofacial Surgeons
雑誌
日本口腔外科学会雑誌 (ISSN:00215163)
巻号頁・発行日
vol.51, no.12, pp.590-595, 2005-12-20 (Released:2011-04-22)
参考文献数
10
被引用文献数
2 2

Removal of mandibular third molars is one of the most common operations in oral surgery. Hypoesthesia of the lower lip occurring after the extraction of third molars is a serious complication, requiring a prolonged time for recovery. In this study, we investigated factors potentially affecting the incidence of hypoesthesia.A total of 781 mandibular third molars extracted at our clinic in 2002 were examined. There were 17 cases (2.2%) of hypoesthesia of the lower lip. There was no relation of gender, difficulty of extraction, or the skill of the operator to the incidence of hypoesthesia. In contrast, the incidence of hypoesthesia strongly correlated with age and the root position of mandibular third molars with respect to the mandibular canal.Eleven of the 17 cases of hypoesthesia (64.7%) resolved within 1 month, and 16 of the 17 cases (94.1%) resolved within 6 months. The patients who had hypoesthesia for more than 1 monthwere significantly older than those who recovered from hypoesthesia within 1 month and were all female.These results might be useful when informing patients about potential complications of tooth extraction.
著者
左近 幸村
出版者
北海道大学スラブ研究センター
雑誌
スラヴ研究 (ISSN:05626579)
巻号頁・発行日
vol.59, pp.61-92, 2012-06-15

В России чай стал популярным напитком с XVIII века - сначала в высшем обществе, а с конца века чай начали пить и простые люди. В то же время чай являлся весьма важным обогащающим казну продуктом: в 1887 году, например, чай принес в Россию 30% пошлинного дохода. Однако история чайной торговли в России до сих пор мало изучена. В Японии данной темой занимаются несколько современных историков, таких как К. Йосида, М. Сиотани, Т. Моринага, но их внимание сосредоточено больше на первой половине XIX века. До 1860 года город Кяхта, находящийся на русско-монгольской границе, был единственным торговым пунктом между Россией и Китаем на основе Кяхтинского договора, заключенного в 1727 году. А после 1862 года китайский чай привозили в Россию не только через Кяхту, но и через границы с европейскими странами, в особенности через Одессу. Таким образом, после 1862 года ситуация вокруг чайной торговли в России радикально изменилась. Хотя японские историки обращают внимание на чайную торговлю в Кяхте с конца XVIII века до начала XIX века, представляется, что стоит анализировать и период после 1862 года, потому что именно в этот период она стала связываться как с Китаем, так и с Индией и Цейлоном. До 1914 года существовало три пути, по которым чай привозили в Россию. Первый - это путь через Одессу или другие европейские таможни. Второй - путь через Кяхту. Но после открытия Транссибирской железной дороги Владивосток заменил Кяхту. Третий - путь через Туркестан. Первым путем привозили исключительно черный чай. Более половины импортного чая привозили вторым путем, это был китайский кирпичный чай. Импортный чай, привозимый третьим путем, был исключительно зеленым. Кирпичный и зеленый чай был очень дешевым. Эти сорта продавали по Сибири и Средней Азии. Объем импорта чая в Россию все время увеличивался с начала XIX века до 1917 года. После 1862 года объем импортного чая, который перевозили через Кяхту, увеличивался. Во второй половине 1850-х годов каждый год через Кяхту перевозили около 400 000 пудов чая. Во второй половине 1880-х годов каждый год перевозили уже около 1 200 000 пудов чая. Развитие торговли чаем через Кяхту, несмотря на появление соперника - города Одессы - можно объяснить новыми пошлинными законами российского правительства. На азиатской границе взимались более низкие таможенные сборы, чем на европейской. С 1881 до 1886 года сохранялась ценовая разница в 13-14 кредитных рублей с пуда чая. В 1887 году разница сократилась до 12 рублей, в 1899 году - до 9 рублей. В конце концов, в 1902 году разница составила 6 рублей. Развитию чайной торговли в России после 1862 года способствовали два главных фактора. Первым фактором являлась смена чайного рынка Англии с Китая на свои колонии. В 1890-е годы Россия вместо Англии стала занимать первое место по импорту чая из Китая. До этого периода кантонский чай привозили в Одессу через Лондон, потому что чай возили на английских судах. Однако в конце XIX века Англия начала покупать чай главным образом в Индии и на Цейлоне, потому что индийский и цейлонский чай был лучше и дешевле, чем китайский. Что касается черного чая, то возможно, что количество ввозимого в Россию из Индии и с Цейлона чая стало больше, чем из Китая после Русско-японской войны. Вторым фактором было развитие путей сообщения в России. Регулярные плавания российских судов из Одессы во Владивосток и обратно начались с 1880 года. Эти суда стали называть ≪Добровольным флотом≫, потому что его денежный фонд составляли добровольные пожертвования купцов из Москвы и Петербурга. Плавание занимало около 40 дней. Сначала в год было только 5 рейсов (туда и обратно), а в 1901 году было уже 23 рейса. На судах перевозили солдат, ссыльных и переселенцев на Дальний Восток, а в Одессу перевозили чай. Суда заходили в китайский город Ханькоу - центр чайной торговли в Китае. Более того, в 1900 году в перевозках на российский Дальний Восток начали участвовать Северное пароходное общество и Русское Восточно-Азиатское пароходство, которые были созданы датскими предприятиями. После Русско-японской войны Северное пароходное общество превратилось в главного конкурента Добровольного флота. Одновременно чай перевозили не только из Ханькоу, но и из Коломбо и Калькутты в Москву через Владивосток. Таким образом, до начала Первой мировой войны в перевозке чая в Россию доминировали российские пароходы.

2 0 0 0 青鞜

出版者
青鞜社
巻号頁・発行日
vol.1, no.1, 1911-09
著者
岩崎 雅之
出版者
日本ヴァージニア・ウルフ協会
雑誌
ヴァージニア・ウルフ研究
巻号頁・発行日
vol.32, pp.1-16, 2015

Previous studies, such as Virginia Woolf in the Age of Mechanical Reproduction (2000) edited by Pamela L. Caughie, and Holly Henry's Virginia Woolf and the Discourse of Science (2003), argue that Virginia Woolf literalises in her novels new perspectives brought by technological devices such as the X-ray photograph, the gramophone and the telescope. However, these works do not clarify the correlation between scientific perspectives and the sexual desires represented by modern technological devices in To the Lighthouse (1927). In this novel, Mrs Ramsay, a Victorian "Angel in the House," appears in the visions given by the telescope and the telephone, having her sexual enchantment enhanced through which other characters see her in a "modern" way. In addition, Lily Briscoe, an aspiring postimpressionist artist, is said to see things with her X-ray-like vision, which discloses the desires of male characters hidden in their bodies. The discourse of science modifies her perspective as an artist and represents sexual differences in an artistic way. Meanwhile, Lily paints Mrs Ramsay as a "wedge-shaped core of darkness" and a "triangular purple shape," purely geometrical painterly forms. Significantly, these images are visualised through her "Chinese eyes." Urmila Seshagiri indicates how racial differences work to produce the postimpressionist geometrical expressions, defining modernism as an art movement that always pursued the new and discovered racial differences as an aesthetic innovation for the aim. According to Seshagiri, this tendency is found in To the Lighthouse as Lily's "Oriental" eyes. Certainly, Mrs Ramsay's images appear in Lily's vision as the geometrical forms representing a novelty in Western art, but the artist's eyes also work virtually as a technological device. In short, her "Oriental" eyes are also scientific, revealing sexual desires and perceiving human beings in a geometrical pattern. In this study, I suggest that Mrs Ramsay's image appears at the intersection of discourse of science, colonialism and post-impressionism. Geometrical expressions by Lily meet the demand of modernism, succinctly expressed by Ezra Pound's "Make it new," through racial differences and presents a new form of human beings in a post-war society liberated from the conventions of pre-war society. The correlation among the discourse of science, body and geometrical perspective forms an aspect of Woolf's visionary modernism in this novel.
著者
山田 昇
出版者
佐野日本大学短期大学
雑誌
佐野日本大学短期大学研究紀要 = Sano nihon university college bulletin (ISSN:24340707)
巻号頁・発行日
no.30, pp.1-11, 2019-03-31

It is said that there were in Japan nearly 600 occurrences of the legend of “Abandoning an elderlyperson in the mountains”. According to this legend, which is not always clear in folk studies, in agriculturalsocieties of low productivity, the amount of food and other circumstances led to the abandonment of theelderly who had lost their ability to work.In modern society too, frequent occurrences of old people dying in solitude, or being murdered bysomeone who has tired of giving them care, are a phenomenon which can be thought to have a link to thistradition of abandonment. There is a big difference between the background of the medieval period, inwhich the legend was mainly created, and that of present society, in which“ abandonment” is nowoccurring, so the two cannot be understood in the same way. However, in this paper, I will present points ofcommonality that seem to exist between them.
著者
河原 武敏
出版者
日本庭園学会
雑誌
日本庭園学会誌 (ISSN:09194592)
巻号頁・発行日
vol.1993, no.1, pp.6-16, 1993-03-01 (Released:2011-05-20)
参考文献数
7

庭上における四季の景物を代表する「雪月花」を契機とする私的行事及び遊びが、平安期の庭園内においてどの様に享受されたかに就いて、王朝文学から明らかにした。その結果、「雪」には、雪まろばし・雪山作り・雪見。「月」には月見の宴・月と納涼・月見。「花」には花の宴・花見と散策。その他庭上の遊びには舟遊び・蹴鞠などの存在が確認され、これらは我が国におけるこの種の行為の原点であることを、関連する絵巻物その他から指摘した。
著者
王 琰
出版者
新潟大学大学院現代社会文化研究科
雑誌
現代社会文化研究 = 現代社会文化研究 (ISSN:13458485)
巻号頁・発行日
vol.32, pp.69-86, 2005-03

随着战后世界经济的恢复发展以及生活水平的不断提高,旅游业逐渐成为国家、地域经济发展的前提和标志。日本经过了战后经济高度成长期后,国民生活有了很大的提高,对余暇生活日渐增加的需求也推动了旅游业的发展。本文具体地分析了历史最悠久的旅游企业―JTB为了适应经济发展中的旅游市场变化,不断地进行企业组织结构和经营战略的调整,成功地发展为日本旅游业界最大的综合旅游企业的过程。通过对JTB发展过程的分析,探讨了战后的日本旅游市场变化和旅游业以代理为主要业务的产业到综合性的情报服务产业的发展变迁过程。
著者
道川 誠 赤津 裕康 橋詰 良夫 佐藤 聡 両角 祐子 白野 美和 吉岡 裕雄
出版者
名古屋市立大学
雑誌
基盤研究(B)
巻号頁・発行日
2016-04-01

歯周病を惹起させたADモデルマウスを使った研究から、歯周病における慢性炎症が脳内に波及し、それによって脳内Aβ産生増加、サイトカインレベルの上昇を来たし、AD病態悪化と認知機能障害を誘導することを明らかにした(NPJ Aging Mech Dis, 2017)。また、認知症患者に対して歯周病治療・口腔ケアの介入によって認知症進行を抑止するかどうかを検証する臨床研究を認知症患者40名を対象に行った(文部科学省基盤研究B-当該研究)。その結果、歯周病治療・口腔ケア介入群では、認知症の進行が予防されることを示唆するデータを得た。
著者
柄谷 友香 高島 正典
出版者
一般社団法人 地域安全学会
雑誌
地域安全学会論文集 (ISSN:13452088)
巻号頁・発行日
vol.13, pp.471-479, 2010

<p>This study aims to analyze and evaluate activities and roles of community leaders such as neighborhood community association following 2006 northern Kagoshima Prefecture flood disaster. As a case study, it is clarified that despite a claim that some of victims pursued responsibilities for flood damages through lawsuit, finally, most of them made a choice not compensation but administrative supports such as the Natural Disaster Victims Relief Law due to a coordinating role between victims and river administrators by community leaders. Based on their activities, we conclude that there are some communication rules between public administration and victims for smart recovery and partnership-based town and river development for the future.</p>