著者
佐々木 武彦
出版者
日本育種学会
雑誌
育種学研究 (ISSN:13447629)
巻号頁・発行日
vol.11, no.1, pp.15-21, 2009-03-01
参考文献数
25

水稲「愛国」は明治時代後半から昭和時代の初めまでの長期間、東北、北陸、関東の各地方をはじめ全国に広く普及した大品種である。「愛国」から純系淘汰、突然変異ならびに交配により生みだされた品種は数多く、それら子孫のなかには「銀坊主」、「陸羽132号」、「農林1号」、「農林8号」、「コシヒカリ」、「ササニシキ」など歴代の大品種が多数含まれる。さらに、1980年冷害の被害実態を糸口にして、「コシヒカリ」の穂ばらみ期耐冷性は最強級と分かり、その耐冷性を利用して耐冷性と良質性を両立させた「ひとめぼれ」の育種に成功したが、その耐冷性は「愛国」に由来し、「愛国」は日本の耐冷性品種への主要な遺伝子給源であったことが明らかにされた。筆者はこれら二つの説を改めて検証し、最近見つかった「米作改良試験」の報告書で「愛国」が宮城県内各町村で初めて作付けされた年次を調べ、上記二つの説との整合性を検討した。その結果、静岡県の「身上早生」由来説は整合性が認められたが、広島県の「赤出雲」由来説は整合性が認められず、誤りであると考えられたので以下に報告する。
著者
浦野 茂
出版者
三田社会学会
雑誌
三田社会学 (ISSN:13491458)
巻号頁・発行日
no.13, pp.47-59, 2008

特集: 構築主義批判・以後1. 中傷効果2. 自明性の相対化・社会構築主義3. 語りという言語活動4. 人工物としての語りえないもの5. 社会学の課題としての概念の分析
著者
児玉 真樹子 深田 博己
出版者
日本社会心理学会
雑誌
社会心理学研究 (ISSN:09161503)
巻号頁・発行日
vol.26, no.1, pp.1-12, 2010

This study examined the effects of three types of mentoring, such as career mentoring, childcare mentoring, and double-roles mentoring, on the working intentions of regular female employees rearing children. In addition, it also examined the effects of work-family conflict and vocational identity as mediators. Survey data from 247 regular female employees whose youngest child was less than 16 years old were used. The results showed the following: (a) double-roles mentoring directly promoted working intention, and (b) career mentoring promoted vocational identity formation directly, and the degree of vocational identity formation positively influenced working intention.
著者
林 利充 大澤 義明 小林 隆史
出版者
公益社団法人日本オペレーションズ・リサーチ学会
雑誌
オペレーションズ・リサーチ : 経営の科学 (ISSN:00303674)
巻号頁・発行日
vol.54, no.1, pp.5-11, 2009-01-01
被引用文献数
1

日本は世界で最も多い30万種類の苗字を持つ国である.苗字は地域の歴史・風土の影響を受けているため,その世帯数には地域差が存在し地域性の一指標となりうる.本稿では,2005年電話帳データに基づいて,苗字の空間的偏在を把握し,その偏在と人口流動との関係性について報告する.なお,その地域の苗字構成比率と全国の苗字構成比率との比較を用いて偏在性を示し,人口移動データと地利値の概念を用いて人口流動を表した.
著者
永井 均
出版者
三田哲學會
雑誌
哲学 (ISSN:05632099)
巻号頁・発行日
no.69, pp.p23-42, 1979-03

La plupart de la presente etude s'occupe de commenter la critique de Husserl par J. Derrida selon son livre La Voix et Le Phenomene qui porte sur Logische Untersuchungen. J'y suis a peu pres d'accord avec lui, cependant, il me semble que, au sens contraire de Husserl, son point de vue est aussi transcendantal, et que, en effet, la voix qui est une de ses figures critiques eventuellement passe par le monde, comme chez Merleau-Ponty. Je ne serai pas d'accord avec lui aux dernieres pages de cette etude parce que je pense que l'ego transcendantal a ete mort avant de se faire tuer par la signification; celui-ci ne me semble pas constituer le sens et la validite du monde, mais il en est la matiere ou la substance. La conception du sujet constituant chez Husserl, qui a pris modele sur le sujet mondain, est par essence metaphorique. Si l'on voulait faire une distinction entre l'ego mondain et le trancendantal, il faudrait considerer celui-ci comme ce qui n'est pas vivant; alors, on pourait dire: je suis mort done je suis.
著者
渡辺 晋 石川 寛夫
出版者
九州産業大学
雑誌
九州産業大学芸術学部研究報告 (ISSN:02867818)
巻号頁・発行日
vol.20, pp.171-179, 1989-03-10

Autochrome process, invented by A. and L. Lumiere of Lyon in 1904,was reproduced. This process was so-called screen plate process in which the emulsion is exposed through the color screen (mosaic) and reversal processed to yield an additive color transparency. We made color screen using dyed potato starch grains as color screen element and commercial use B/W negative film as panchromatic emulsion. The B/W negative film was exposed behind a separable color screen and reversal processed to a silver positive. This positive was combined with color screen to obtain color transparency. The results obtained were fine. Reproduction of Autochrome was discussed about color, contrast and image details.
著者
泉 利明
出版者
千葉大学国際教養学部
雑誌
千葉大学国際教養学研究 = Journal of Liberal Arts and Sciences, Chiba University (ISSN:24326291)
巻号頁・発行日
no.4, pp.1-15, 2020-03-31

[要旨] 19世紀のフランスでは、俗語や隠語に関する著作が数多く出版された。これらの研究は、まだ言語学的な科学性を伴っていなかった。しかし、とりわけ隠語に向けられた関心は、この時代のフランスの社会状況や人間に対する見方と深く結びついていると思われる。本稿では、主に研究書、辞書の序文や項目、文学作品などを対象としながら、19世紀フランスで、隠語という特殊な言語表現が、どのように捉えられ、それについて何が書かれているかを検討する。まず、この時代に隠語が増大し、隠語とみなされる表現が拡大した状況を確認し、続いて、単語としての隠語の分析方法の特徴を見て、隠語に対する否定的な考えと肯定的な考えを対比させながら検討する。最後に、隠語に関する記述から、そこにどのような19世紀的特徴があるかを探ることにより、この時代の社会状況と言語の結びつきを示す。
著者
伊藤 麻由
出版者
富山大学比較文学会
雑誌
富大比較文学
巻号頁・発行日
vol.8, pp.14-29, 2015

金子みすゞは、大正時代に生きた童謡詩人である。本論は、みすゞの詩の中から、先述した「私と小鳥と鈴と」を取り上げ、みすゞの詩が受け入れられていったその受容過程と、どのように人々に受け入れられてきたのかという、それぞれの詩の解釈を探るものである。
著者
金 玄耿
出版者
史学研究会 (京都大学大学院文学研究科内)
雑誌
史林 (ISSN:03869369)
巻号頁・発行日
vol.100, no.4, pp.465-490, 2017-07

貴種は日本中世権門の上流階層の身分を表す概念であるが、その語は古代の史料からも見られる。古代史では貴種を天皇の血統と関連付けて、中世の貴種との関係は言及されなかった。本稿は、史料上の「貴種」の用例を検討し、その成立と転換の考察を通して、古代から中世への転換期における社会の変容の様相を捉える。まず、九世紀の文人貴族による文書から「貴種」が三位以上ないし公卿の子孫、ひいては王臣家の子弟を指すことを明らかにした。歴史学ではあまり使われなかった詩序を史料として活用し、貴族日記の記事を分析することで、持続的な公卿地位の継承なしに「貴種」と称される家柄の存在を一一世紀後半から確認した。同じ先祖を持つ門流から「貴種」の家とそうでない家が分岐する現象を通して、一一世紀中葉には貴族社会の変動に伴って「貴種」の家が成立し、家格の性格を帯びるようになった「貴種」が中世権門の身分へとつながった点を指摘した。Kishu 貴種 (noble birth) is used as a term while discussing the class structure of Medieval Japan. This term is related to the theory of kenmon taisei (the system of governance by several powerful families) proposed by Toshio Kuroda. It is said that kishu is the primary social class for a group of leaders from powerful aristocratic families, and prescribed by the standard of an official rank. However, although Kuroda brought the word kishu from historical records in the medieval period, it is also found from 9th century documents. In the aspect of ancient Japanese history, kishu is considered as the word concerning the lineage of the Emperor. The relationship between ancient and medieval concepts of kishu has not been argued at all. Establishing a consistent understanding of kishu is important for a discussion of the turning point in Japanese history, a serious change from the ancient society to the medieval one. In this article, I clarify the meaning and the indicated target of kishu using examples of historical records during the Heian period, especially shijo(preface of poems) which was rarely used in historical researches, so that new findings on families and the family status in Japan's medieval age can be provided. The first appearance of kishu in historical documents is in the early 9th century. It is used by a scholar-nobleman who used to be a monjōshō (student of literary studies in the Imperial University), as a meaning of 'offsprings of 3rd court rank officers or higher.' It is determined that the word kishu came from literature and history books of ancient China, which were textbooks for monjōshōs. According to those examples, it is found that kishu was relevant to the blood of noblemen who had high court rank. It does not apply to the Imperial family. However, Sugawara no Michizane, a scholar-nobleman with a monjōshō career, was using the word kishu in a different way in the late 9th century document. He called a daughter of the Emperor as kishu, so that a member of the Imperial family was treated like offsprings of high rank noblemen. Each of 3rd court rank officers or higher was given his own domestic governing institution, and it was same for sons and daughters of the Emperor. Those families were called Ōshinkes, which were so powerful that they began to have influence over the appointment of monjōshōs in the early 9th century, when the word kishu first appeared. Therefore, considering the actual situation at that time, kishu indicated descendants of Ōshinkes as powerful families. After that, the word kishu did not appear until the middle of 11th century. It is remarkable that kishu is not shown during the Sekkan period. In the late 11th century, the first example of kishu was found froma diary of a nobleman, used with the word kaimon (family of the minister). Compared to the 9th century, kishu was focused on a certain family, not the personal court rank. Many examples of kishu in shijos of the 11th-12th centuries are found with words like families of ministers or court nobles. In other words, descendants from families of ministers or court nobles were called kishu. A family of ministers or court nobles is a group of people who have their ancestors of ministers or court nobles. If a member of that family is not in a position of court noble, he could still be called kishu. On the contrary, even though a person who does not belong to the family of kishu became a court noble of high rank, his family could not get the name of kishu. Unfortunately, it is difficult to find out when the family of kishu was established, because we lack historical records in the Sekkan period. However, if we search the last generation of court nobles in a family of kishu and the first person who could not reach the position of court nobles as an ancestor of a non-kishu family, they were people in the middle of 11th century. At that time, the meaning of the word kishu as a family status became clarified. It was because Fujiwara Sekkan family declined and found it hard to produce many court nobles. In contrast, members of other families obtained promotion to become court nobles. Therefore, the word kishu became limited to families around the Sekkan family. And there is some possibility that the concept of kishu as a family status was started to be made from 10th century, when offsprings of Fujiwara no Morosuke prospered. It is said that family status in the medieval Japan existed, such as kindachi (able to be court nobles) and shotaifu (under court nobles). Kishu was a different status from kindachi, and it became the name of the social class for powerful families of the Heian aristocracy.
著者
坂内 知子
出版者
神田外語大学
雑誌
異文化コミュニケーション研究 (ISSN:09153446)
巻号頁・発行日
vol.15, pp.83-103, 2003-03

The Iwakura Embassy was the first and last state embassy sent for the purpose of seeking a vision for future Japan. In the beginning, it had three aims for visiting the United States and eleven European countries: the first one was to be official visits to deliver imperial letters to the heads of the countries with which Japan had concluded treaties before Meiji Revolution. The second one was to make political efforts to improve the conditions for the reconclusion of the unequal treaties in the near future. The third one was the most realistic: so that the top leaders of the Meiji government could see the realities of advanced Europe (including the United States) and to learn the secret of modernization for Japan. Regarding the second and third aims, there have been a lot of research and thinking. However, the first goal has been taken for granted. Having the audience of a country's president or emperor is a most effective occasion to consider and become familiar with the characteristics of that nation. In this paper, I will study the audience received by the Iwakura Embassy in Imperial Russia as a subject of intercultural communication, and examine how the Japanese emissaries perceived the essense of that ceremony, and what influence was exerted over Japan through them.